"internacional es" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي هو
        
    • الدولي أمر
        
    • الدولية هي
        
    • الدولي هي
        
    • الدولية هو
        
    • الدولي يتمثل
        
    • الدولي أمرا
        
    • الدولي أهمية
        
    • الدولي يشكل
        
    • الدولي له
        
    • الدولي يمثل
        
    • الدولي من
        
    • الدولي يعد
        
    • الدولية تشكل
        
    • الدولي لا
        
    El objetivo primordial de la comunidad internacional es ayudar a que las partes logren una solución negociada que todas puedan aceptar. UN إن الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي هو أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة من جميع الجوانب.
    El reto para el Gobierno y la comunidad internacional es conciliar ambos objetivos. UN والتحدي الذي يواجه الحكومة والمجتمع الدولي هو التوفيق بين هاتين الغايتين.
    Un programa coordinado de cooperación internacional es esencial para enfrentar el problema de los estupefacientes, dadas las dimensiones transfronterizas del mismo. UN إن وضع برنامج منســــق للتعاون الدولي أمر أساسي لمعالجة مشكلة المخــدرات في ضوء اﻷبعاد عبر الوطنية لهذه المشكلة.
    Esta necesidad vital de protección internacional es lo que distingue más claramente a los refugiados de otros extranjeros. UN وهذه الحاجة الحيوية الى الحماية الدولية هي التي تميز بأوضح شكل اللاجئين عن سائر الغرباء.
    Por consiguiente, la tarea más importante que tiene ante sí la comunidad internacional es reafirmar, robustecer y ampliar el sistema internacional de protección. UN وبناء عليه فإن المهمة الملحة اﻵن أمام المجتمع الدولي هي إعادة تأكيد نظام الحماية الدولي وتقويته وتوسيعه.
    Un hecho que demuestra el atractivo transectorial del Año internacional es que la mayoría de solicitudes no provienen de la industria forestal. UN ومما يدل على وجود اهتمام شامل من القطاعات بالسنة الدولية هو أن معظم الطلبات لم تأت من الصناعة الحرجية.
    Una solución política para fortalecer la lucha contra el terrorismo internacional es una vía adicional que el Secretario General tendrá que examinar. UN وإن التوصل إلى حل سياسي لدعم مكافحة الإرهاب الدولي هو سبيل إضافي يحتاج الأمين العام إلى أن ينظر فيه.
    El objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. UN إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    La solidaridad internacional es el único medio para mitigar la pobreza, incluso la extrema. UN والتضامن الدولي هو السبيل الوحيد إلى تخفيف الفقر بما فيه الفقر المدقع.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es esencial para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es esencial para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    Reafirmaron que el cumplimiento del derecho internacional es la clave para la paz. UN وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام.
    Hoy sabemos que la cooperación internacional es vital en la lucha contra los crímenes transfronterizos. UN ونحن ندرك اليــوم أن التعاون الدولي أمر حيوي في مكافحة الجرائم العابرة للحدود.
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Otro aspecto que mi delegación quisiera recalcar es que la Corte Penal internacional es un tribunal de último recurso. UN والنقطة الأخرى التي يودّ وفد بلدي تأكيدها هي أنّ المحكمة الجنائية الدولية هي محكمة الملاذ الأخير.
    No es ningún secreto que el deseo compartido de la comunidad internacional es conseguir un mundo libre de armas nucleares. UN وليس من قبيل السر أن الرغبة التي يشترك فيها عموماً المجتمع الدولي هي إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    La inversión en la asociación internacional es una calle de doble vía, que beneficia a todos. UN إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع.
    Por lo tanto, el desafío que enfrenta la comunidad internacional es determinar cómo detener el incendio financiero que amenaza al mundo. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي يتمثل في كيفية وقف العاصفة النارية التي تهدد العالم.
    Se considera que la cooperación internacional es particularmente importante es esta esfera. UN ويعتبر التعاون الدولي أمرا يتسم بأهمية خاصة في هذا المجال.
    La función reguladora y de vigilancia del gobierno y la comunidad internacional es fundamental. UN ولهذا الدور التنظيمي والرقابي الذي تضطلع به الحكومة والمجتمع الدولي أهمية حاسمة.
    El derecho humanitario internacional es actualmente una asignatura que forma parte de los exámenes de promoción de los oficiales. UN وقد أصبح القانون الإنساني الدولي يشكل حالياً موضوعا من المواضيع المقررة في امتحانات الترقية التي يخضع لها الضباط.
    El compromiso continuo de la comunidad internacional es vital para ayudar a responder a este desafío. UN كذلك فإن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي له أهمية حيوية في المساعدة على مواجهة هذا التحدي.
    44. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha reconocido que el terrorismo internacional es un asunto de grave preocupación. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن لجنة القضاء على التمييز العنصري اعترفت بأن اﻹرهاب الدولي يمثل مسألة تثير قلقا شديدا.
    La divulgación del derecho internacional es el núcleo del Decenio. UN ويعد التعريف بالقانون الدولي من اﻷنشطة الجوهرية للعقد.
    El papel de la inversión extranjera directa y de otros campos de cooperación con la comunidad empresarial internacional es crucial para el éxito de la reconstrucción nacional de Mozambique. UN ومن المسلﱠم به أن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشـر وغيره من مجالات التعاون مع مجتمع اﻷعمال الدولي يعد أمرا حيويا لنجاح إعادة التعمير الوطني في موزامبيق.
    Así pues, la Corte Penal internacional es un foro eficaz, competente y justo en el que se puede procesar a ese tipo de personas. UN وعليه فإن المحكمة الجنائية الدولية تشكل ساحة فعالة ومختصة وعادلة يمكن فيها محاكمة أولئك الأشخاص.
    Es evidente que la comunidad internacional es aún incapaz de elevarse sobre consideraciones estrechas y provinciales. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال غير قادر على السمو فوق الاعتبارات اﻷنانية الضيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more