Según esas mismas fuentes, el número total de desplazados internos en el país es hoy día de casi 1,5 millones. | UN | ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص. |
Visita a una comunidad rural de desplazados internos en el distrito de Aural | UN | زيارة تجمع ريفي للمشردين داخلياً في منطقة أورال |
El número de desplazados internos en el Chad oriental ascendió a 166.000. | UN | وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد. |
Sin embargo, esa cifra representa únicamente una porción del número total de desplazados internos en el país. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يمثل إلا جزءا من العدد الكلي للمشردين داخليا في البلد. |
En mayo de 2001, representantes de los Gobiernos de Armenia, Azerbaiyán y Georgia participaron en un cursillo regional sobre los desplazamientos internos en el Cáucaso meridional, organizado por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones. | UN | وفي أيار/مايو 2000، شارك ممثلو حكومات أذربيجان وأرمينيا وجورجيا في حلقة عمل إقليمية عن التشرد الداخلي في جنوب القوقاز عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات أخرى. |
5.6 El 10 de diciembre de 2010, la organización no gubernamental (ONG) ALL for Cameroon expresó su opinión sobre el agotamiento de los recursos internos en el asunto que se examina, y lo hizo a petición del autor. | UN | 5-6 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعربت المنظمة غير الحكومية " الجميع من أجل الكاميرون " ، بطلب من صاحب البلاغ، عن رأي يتعلَّق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في هذه القضية. |
Cabe recordar que Colombia tiene una de las mayores poblaciones de desplazados internos en el mundo. | UN | ويجدر ملاحظة أن كولومبيا هي واحدة من البلدان التي بها أكبر أعداد من المشردين داخلياً في العالم. |
Ejemplo de ello es la destacada labor del ACNUR y otros organismos en sus esfuerzos por repatriar y reintegrar a los refugiados y a los desplazados internos en el Afganistán. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
Ejemplo de ello es la destacada labor del ACNUR y otros organismos en sus esfuerzos por repatriar y reintegrar a los refugiados y a los desplazados internos en el Afganistán. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
La misión fue fundamental para fomentar la sensibilización internacional acerca de la trágica situación de más de 1,4 millones de desplazados internos en el norte del país. | UN | وساعدت البعثة في زيادة الوعي الدولي بالحالة المأساوية التي يعيشها أكثر من 1.4 مليون من المشردين داخلياً في شمال البلاد. |
El proyecto ha contribuido a prestar apoyo y asesoramiento técnico a las operaciones con desplazados internos en el Afganistán, Nigeria y Somalia. | UN | وقد ساعد المشروع على تقديم الدعم والمشورة التقنية إلى العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً في كل من أفغانستان والصومال ونيجيريا. |
El número actual de desplazados internos en el estado de Rakhine en estos momentos se aproxima a 120.000. | UN | وبلغ عدد المشردين داخلياً في ولاية راخين حتى الآن ما يناهز 000 120 مشرد. |
169. Otra delegación señaló que era poco probable que disminuyera el número de refugiados y desplazados internos en el futuro inmediato. | UN | ١٦٩ - وذكر وفد آخر أن من المستبعد أن ينخفض عدد اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في المستقبل القريب. |
169. Otra delegación señaló que era poco probable que disminuyera el número de refugiados y desplazados internos en el futuro inmediato. | UN | 169 - وذكر وفد آخر أن من المستبعد أن ينخفض عدد اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في المستقبل القريب. |
El ACNUR tiene la responsabilidad general de coordinar la prestación de asistencia a los desplazados internos en el Afganistán. | UN | وتتحمل المفوضية مسؤولية شاملة عن التنسيق فيما يتعلق بتقديم المساعدة للمشردين داخليا في أفغانستان. |
Haciendo hincapié en la urgencia de encontrar una solución apropiada para el problema de los refugiados y los desplazados internos en el África central, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى الوصول إلى حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في وسط أفريقيا، |
Con más de 4 millones el Sudán registraba la cifra más alta de desplazados internos en el mundo. | UN | ويضم السودان أعلى عدد من المشردين داخليا في العالم حيث يوجد لديه ما يربو على 4.4 ملايين منهم. |
Subrayando la urgencia de encontrar una solución apropiada para el problema de los refugiados y los desplazados internos en el África central, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى حل مناسب لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في وسط أفريقيا، |
42. El Representante y el Proyecto han venido explorando la posibilidad de convocar una conferencia regional sobre los desplazamientos internos en el Asia meridional y con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) el próximo año. | UN | 42- ويقوم ممثل الأمين العام والمشروع باستكشاف إمكانية عقد مؤتمر إقليمي بشأن التشرد الداخلي في جنوب آسيا، وبالاشتراك مع المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في السنة المقبلة. |
7.2 Respecto del requisito de agotar los recursos internos, el Comité observó que el Estado parte no había dado información sobre la disponibilidad y la eficacia de los recursos internos en el caso presente. | UN | ٧-٢ ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن توافر وفعالية سبل الانتصاف المحلية في هذه الحالة. |
10. Se reconoció que la AOD es un complemento esencial para los recursos internos en el esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | " 10 - ومن المسلّم به أن المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر مكملا أساسيا للموارد المحلية في إطار الجهد المبذول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los participantes reconocieron que la seguridad de los desplazados internos en el Sudán meridional seguía estando gravemente amenazada, sobre todo en el caso de las mujeres, los niños y las personas discapacitadas. | UN | كما سلّم المشاركون بأن أمن المشردين في الداخل في جنوب السودان يظل معرّضاً لخطر كبير، ولا سيما أمن الأشخاص المشردين من النساء والأطفال والمعاقين. |
Actualmente existen más de 215 millones de migrantes internacionales y más de 700 millones de migrantes internos en el mundo. | UN | فهناك أكثر من 215 مليون مهاجر دولي وأزيد من 700 مليون مهاجر داخلي في العالم اليوم. |
4. El Organismo debe evitar la utilización de auditores internos en el desempeño de funciones directivas. | UN | ٤ - ينبغي أن تتجنب الوكالة استخدام مراجعي الحسابات الداخليين في وظائف غير مراجعة الحسابات. |
Financiación del desarrollo: cuestiones relativas a la movilización de recursos internos en el contexto de Asia y el Pacífico | UN | تمويل التنمية: المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ |