"invadir" - Translation from Spanish to Arabic

    • غزو
        
    • لغزو
        
    • بغزو
        
    • التعدي
        
    • للغزو
        
    • الغزو
        
    • احتلال
        
    • إقتحام
        
    • اقتحام
        
    • نغزو
        
    • اجتياح
        
    • لغَزْو
        
    • يغزو
        
    • أغزو
        
    • لتغزو
        
    Los argumentos japoneses demuestran que el Japón no ha abandonado su ambición de invadir Corea. UN إن الادعاءات اليابانية تؤكد أن اليابان لم تتخل عن طموحها إلى غزو كوريا.
    Ellos pueden invadir tus pensamientos, y tus sueños, aquí no es seguro para ti. Open Subtitles يمكن أن غزو أفكارك، و وأحلامك، أنها ليست آمنة بالنسبة لك هنا.
    Nos dicen que Herr Hitler tiene un plan para invadir las islas británicas. Open Subtitles قيل لنا: بأن هير هتلر , لديه خطة لغزو الجزر البريطانية
    Un alto líder de esta organización racista fue capturado en una embarcación con un arsenal de armas y explosivos mientras se dirigía a invadir la Dominica. UN وقد ضبط أحد قادة تلك المنظمة العنصرية في قارب ومعه ترسانة من اﻷسلحة والمفرقعات مخصصة لغزو دومينيكا.
    Por consiguiente, el acusar a Rwanda y a otros países de invadir a la República Democrática del Congo es una mentira maliciosa y gratuita. UN ولذلك فإن اتهام رواندا وبلدان أخرى بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية هو افتراء كاذب لا أساس له من الصحة.
    En consecuencia, la facultad de promulgar leyes recae exclusivamente en el Parlamento, y los tribunales no tienen derecho a invadir o usurpar esas facultades. UN وبناء على ذلك، عُهد بسلطة وضع القوانين إلى البرلمان حصرا ولا يحق للمحاكم التعدي على هذه السلطات أو الاستيلاء عليها.
    El Consejo de Seguridad debe ocuparse no sólo de las consecuencias de la invasión y ocupación de Kuwait sino también de los motivos que llevaron al Iraq a invadir Kuwait. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول آثار غزو الكويت واحتلالها وحسب بل ينبغي عليه أن يتناول أيضا الدوافع العراقية وراء الغزو.
    Los japoneses deberían saber que, cuanto más vehementes son sus protestas por el lanzamiento de nuestro satélite, más claramente revelan sus verdaderas intenciones de invadir Corea. UN وينبغي أن يعلم اليابانيون أنه كلما علا صراخهم بشأن إطلاقنا للساتل، كشفوا المزيد من نواياهم الحقيقية في غزو كوريا.
    Están acostumbrados a invadir países e invitarlos a celebrar conversaciones. UN لقد اعتادت السلطات اﻹريترية على غزو البلدان ثم دعوتها إلى إجراء مباحثات.
    Tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia y, por su mediación, a los demás miembros del Consejo de Seguridad del propósito de Etiopía de invadir mi país, el Estado de Eritrea. UN أتشرف بأن أبلغكم، وأبلغ أعضاء مجلس اﻷمن عن طريقكم، باعتزام إثيوبيا غزو بلدي، دولة أريتريا.
    Comenzó el año 1997 combatiendo con su vecino más cercano, Etiopía, llegando a invadir su territorio soberano en 1998. UN وبدأ في عام 1997 بمشاجرة مع أقرب جيرانه، إثيوبيا، تحولت إلى غزو لأراضيها السيادية في عام 1998.
    Todos estamos al tanto de esos intentos, especialmente del más reciente, de invadir un Estado vecino. UN وكلنا نعلم هنا ونعرف محاولاته اﻷخيرة لغزو دولة مجاورة.
    El Gobierno de Israel respondió a esa iniciativa con el envío de fuerzas para invadir las poblaciones y los campamentos de refugiados palestinos en la Ribera Occidental. UN وتَمَثَّل رد الحكومة الإسرائيلية في إرسال قوات لغزو المدن الفلسطينية ومخيمات اللاجئين في الضفة الغربية.
    A continuación, Washington empujó a Etiopía a invadir Somalia en contravención del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك دفعت واشنطن إثيوبيا لغزو الصومال بما يخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    Este ha sido el problema que sirve de base al Gobierno de los Estados Unidos, en vista de que no se ha resuelto, para amenazar con invadir el Iraq. UN وهذه هي المعضلة التي على أساس عدم حلها، تُهدد الإدارة الأمريكية بغزو العراق ..
    También jura invadir Francia en conjunto con los ejércitos del emperador. Open Subtitles كما يتعهد أيضا بغزو فرنسا بالتعاون مع جيوش الامبراطور
    No se debería recurrir a invadir las tierras ni a desplazar a las minorías en nombre de proyectos de desarrollo ni de consideraciones de seguridad subjetivas. UN ولا ينبغي اللجوء إلى أسلوب التعدي على أراضيهم وتشريدهم منها باسم مشاريع التنمية أو ما ينظر إليه على أنه اعتبارات أمنية.
    No se acercarían tanto, si no quisieran invadir pronto. Open Subtitles ادميرال , ناقلاتهم ما كانت لتكون بهذا القرب مالم يكون قد خططوا للغزو القريب
    Bueno, eso ocurrió hace unos años cuando los japoneses se empeñaron en invadir Manchuria. Open Subtitles حسناً . منذ بضعة سنوات عندما قرر اليابانيون احتلال مانتشوريا
    Pero no más. Estas criaturas pueden invadir mi vida cuando quieran y estoy asustada, Jack. Open Subtitles لكن ليس بعد الآن، لأنّ ذلك يعنى أنّ تلك المخلوقات تستطيع إقتحام حياتي
    Los Estados signatarios prevendrán e impedirán conjuntamente todo intento de invadir el territorio de cualquiera de los Estados que suscriben la presente Declaración. UN وستعمل بصورة مشتركة على منع وقطع المحاولات الرامية الى اقتحام خارجي ﻷراضي أي من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان.
    Ese día tenemos que invadir la Nación del Fuego. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي يجب أن نغزو فيه أمة النار
    Su única esperanza era controlar a Francia en el oeste, antes de que el grueso del ejército ruso pudiera invadir desde el este. Open Subtitles لذا كان أملهم الوحيد هو التعامل مع فرنسا في الغرب قبل أن تتمكن الجيوش الروسية الرئيسية من اجتياح الشرق
    Si eso es cierto, ¿por qué molestarse... en invadir un planeta cuyos dos tercios son agua? Open Subtitles لماذا كل هذه المشاكل لغَزْو كوكب ثلثيه من الماءِ ؟
    El norte y el sur no deben amenazar ni invadir el uno al otro. UN وينبغي ألا يهدد الشمال والجنوب أحدهما اﻵخر أو يغزو أحدهما اﻵخر.
    Al no saber de ti, decidí invadir tu despacho. Open Subtitles وعندما لم أسمع منك رد قررت أن أغزو مكتبك
    A menos que quieran invadir Suiza en los próximos meses. Open Subtitles إذا كانت لديك مشاريع لتغزو سويسرا في الأشهر القادمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more