"israelí en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسرائيلي في
        
    • الإسرائيلية في
        
    • الإسرائيلي على
        
    • إسرائيلية في
        
    • اﻻسرائيلي في
        
    • إسرائيلي في
        
    • اسرائيلية في
        
    • الإسرائيلية عند
        
    • إسرائيل في
        
    • الإسرائيلية على
        
    • اسرائيلي في
        
    • الإسرائيلي داخل
        
    • إسرائيلي على
        
    • إسرائيلية على
        
    • الإسرائيليين في
        
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    La Unión Europea observa con preocupación algunas de las políticas aplicadas por el Gobierno israelí en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي ينظر بقلق إلى بعض السياسات التي تنهجها الحكومة الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Esto se debió a las numerosas restricciones y otros obstáculos impuestos por la ocupación israelí en los caminos entre ciudades y aldeas. UN وهذا ناجم عن القيود والعقبات الأخرى الكثيرة الذي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على الطرق التي تصل بين المدن والبلدات.
    Se informó de que, en 2010, 40 muchachos y cuatro niñas resultaron heridos por fuego israelí en la zona tapón o cerca de ella. UN وفي عام 2010، قيل إن 40 صبيا و 4 فتيات قد أصابتهم نيران إسرائيلية في المنطقة العازلة أو بالقرب منها.
    La presencia militar israelí en el lugar era considerable, si bien no se informó de que hubiera habido enfrentamientos de importancia en los primeros días de la obra. UN وكان الوجود العسكري اﻹسرائيلي في الموقع شديدا إلا أنه لم ترد تقارير عن أي مواجهات رئيسية خلال اﻷيام اﻷولى من بدء العمل.
    Tres activistas de Fatah apuñalaron a un israelí en el asentamiento Gan Or, en la Faja de Gaza. UN وقام ثلاثة من حركيي فتح بطعن إسرائيلي في مستوطنة غان أور في قطاع غزة.
    Las acciones cometidas por el ejército israelí en los territorios palestinos ocupados se han cobrado la vida de más de 1.700 palestinos hasta la fecha. UN لقد أدت الأعمال التي قام بها الجيش الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مقتل ما يزيد عن 700 1 فلسطيني حتى الآن.
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Asimismo, elogió la activa participación de la sociedad civil israelí en esa esfera. UN كما أنها أشادت بالمشاركة النشطة من قِبل المجتمع المدني الإسرائيلي في ذلك المضمار.
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Los prisioneros palestinos son detenidos en territorio israelí, en violación del derecho internacional. UN والأسرى الفلسطينيون محتجزون على الأرض الإسرائيلية في انتهاك للقانون الدولي.
    La industria de la tecnología agrícola israelí en los países en desarrollo UN صناعة التكنولوجيا الزراعية الإسرائيلية في البلدان النامية
    Las heridas infligidas por la operación israelí en Gaza a principios de este año están lejos de haber cicatrizado, y, de hecho, todavía están sangrando. UN فالجراح التي سببتها العملية الإسرائيلية في غزة في أوائل هذا العام لم تلتئم بعد، وفي الواقع ما زالت تنزف.
    La CESPAO también había observado los efectos de la ocupación israelí en los palestinos. UN وإن اللجنة الاقتصادية تابعت نتائج الاحتلال الإسرائيلي على الفلسطينيين.
    Se lanzaron dos botellas incendiarias contra un vehículo israelí en la zona de Ramallah; no hubo daños ni heridos. UN وألقيت زجاجتان حارقتان على مركبة إسرائيلية في منطقة رام الله؛ ولم يُبلغ عن حدوث أي أضرار أو إصابات.
    También en este caso, la ley israelí en la materia establece derechos iguales e idénticos para el hombre y la mujer. B. Residencia UN ومرة أخرى، ينص القانون اﻹسرائيلي في هذا المضمار على التساوي والتطابق بين حقوق الرجل والمرأة على السواء.
    Sus muertes se han producido sólo dos semanas después de que otro trabajador del OOPS, Iain Hook, fuera asesinado por un soldado israelí en el campamento de Yenín. UN ولقد جاءت وفاة هؤلاء بعد أسبوعين فقط من مقتل عامل آخر في الأونروا هو إيان هوك على يد جندي إسرائيلي في مخيم جنين.
    Se lanzaron dos granadas contra un autobús israelí en Beit Jalla. UN وأُلقيت قنبلتان يدويتان على حافلة اسرائيلية في بيت جالا.
    Tres civiles libaneses armados cruzaron la línea azul y se adentraron 75 metros en territorio israelí en la zona citada. UN عبر ثلاثة مدنيين لبنانيين مسلحين الخط الأزرق متوغلين مسافة 75 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـUTM المذكور
    Lamentamos, por su directa incidencia, la falta de cooperación israelí en la aplicación de las resoluciones que sobre este tema han acordado la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ونعرب عن أسفنا لعدم تعاون إسرائيل في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن هذا البند، لما لذلك من نتائج مباشرة.
    Es importante recordar que, desde el comienzo de la ofensiva israelí en Gaza, han muerto al menos 55 palestinos, incluidos niños, y más de 200 han resultado heridos. UN والجدير بالتذكير أنه قُتل، منذ بدء الهجمة الإسرائيلية على غزة، ما لا يقل على 55 فلسطينيا منهم أطفال، وجُرح ما يزيد على 200 شخص.
    La capacidad de las instituciones de la AP para actuar sin intervención israelí en las esferas de jurisdicción de la AP es una condición esencial para organizar cualquier esfuerzo de desarrollo sostenido. UN وتشكل قدرة المؤسسات التابعة للسلطة الفلسطينية على العمل بدون تدخل اسرائيلي في المناطق التي تخضع لولاية السلطة الفلسطينية شرطاً أساسياً لبذل أي جهد إنمائي متواصل.
    También condenó enérgicamente el escalamiento militar israelí en la Franja de Gaza. UN كما عبر سيادته عن إدانته الشديدة للتصعيد العسكري الإسرائيلي داخل القطاع.
    En otro incidente, se disparó contra un conductor israelí en el camino de circunvalación de Halhoul. UN وفي حادث آخر، أطلقت عيارات نارية على سائق إسرائيلي على طريق حلحول المحول.
    El 3 de enero, siete civiles resultaron heridos en un ataque aéreo israelí en el valle de Bekaa. UN وفي ٣ كانون الثاني/يناير، أصيب سبعة من المدنيين في غارة جوية إسرائيلية على وادي البقاع.
    Tengo el honor de señalar a su atención el último acto de terrorismo que han cometido los palestinos y ha cobrado la vida de un israelí en el día de hoy. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطينية التي أدت إلى وفاة أحد الإسرائيليين في وقت سابق من اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more