Según lo que dijo la Secretaría en esas reuniones, entiendo que ese artículo no se ha aplicado jamás. | UN | إن ما فهمته من اﻷمانة في تلك الاجتماعات هو أن تلك المادة لم تطبق أبداً. |
Pese al considerable apoyo que han recibido a nivel mundial, por varias razones estas propuestas jamás se han llevado a la práctica. | UN | ورغم الدعم الواسع بعض الشيء في أنحاء العالم، فإن هذه المبادرات لم توضع أبداً موضع التنفيذ لعدد من الأسباب. |
Una nueva frustración sería un lujo que no nos perdonará jamás la humanidad sufrida. | UN | وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة. |
Las violaciones de los derechos humanos universales siguen adelante, y parecen ser una afirmación de que esos derechos jamás volverán a Timor Oriental. | UN | فلا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان العالمية مستمرة الى حد يكاد يؤكد أن هذه الحقوق لن تعود أبدا الى تيمور الشرقية. |
Esos crímenes atroces no deben tolerarse y no debe permitirse que jamás vuelvan a ocurrir. | UN | وهذه الجرائم البشعة يجب عدم التسامح معها ويجب ألا نسمح بتكرارها على الإطلاق. |
Bélgica jamás ha ocultado que está en favor de esta ampliación ya que considera que la composición actual es una reliquia anticuada. | UN | ولم يحدث قط أن أخفت بلجيكا التزامها بهذا التوسيع ﻷنها تعتبر العضوية الحالية أثراً من الماضي عفى عليه الزمن. |
Sin embargo, estos organismos sólo gozan de un derecho a reparación, que por lo demás no parece haberse ejercido jamás. | UN | بيد أن حقوق هذه الإدارات تقتصر على الحق في الجبر، وهو حق يبدو أنه لم يمارس أبداً. |
En realidad, debatimos un programa de trabajo que debería ser aprobado fácilmente y nunca debatimos la agenda que, en cambio, no ha sido jamás modificada. | UN | فنحن في الواقع نتحدث عن برنامج عمل كان ينبغي اعتماده بسهولة ولا نتحدث أبداً عن جدول الأعمال الذي لم يتغير قط. |
Si le ocurriera algo, se adentraría en un pantano y no le vería usted jamás. | Open Subtitles | إذا حدث له أي شيء، فسيذهب إلى المُستنقع وأنت لن تراهُ أبداً مٌجدّداً |
Pero puede que jamás la encuentre. La casa es un laberinto de pasadizos secretos. | Open Subtitles | و لكن قد لا تجدُها أبداً, فالمنزل يوجد به ممرات سرية مُخربة |
Estoy dispuesta a no volver a verte jamás... pero te pido una sola cosa... antes de separarnos definitivamente... dime si podrías amarme. | Open Subtitles | أنا مستعدة لأن لا أراك أبداً بعد اليوم لكنني فقط أطلب منك شيئاً واحداً قبل أن نفترق إلى الأبد |
jamás se ha podido acusar a Cuba de utilizar la tortura, el asesinato político o las desapariciones forzadas. | UN | وليس في اﻹمكان أبدا اتهام كوبا باللجوء إلى التعذيب أو الاغتيال السياسي أو الاختفاء القسري. |
Sin embargo, esas desavenencias jamás han tenido que ver con actividades destinadas a los niños o actividades animadas por ellos. | UN | ولكن، لم يحدث أبدا أن وُجهت اعتراضات من هذا القبيل تتعلق بأنشطة تستهدف اﻷطفال أو يُحييها اﻷطفال. |
Al juez siempre se le encarga de un caso; él jamás se encarga de un caso por su cuenta. | UN | والمحاكم دائما تنظر في القضايا التي تعرض عليها، ولكنها لا تنظر فيها أبدا من تلقاء نفسها. |
Ninguno de nosotros creyó jamás que fuera posible controlar el terrorismo sin la cooperación de todos, y menos aún ponerle fin. | UN | إذ لم يعتقد أحد منا على الإطلاق أنه يمكن السيطرة على الإرهاب، ناهيك عن وقفه، بدون تعاوننا جميعا. |
El Gobierno manifestó que la policía de Junín jamás lo había detenido. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم يقبض عليه قط من شرطة جونين. |
Porque a dos pasos de la frontera... tiene la mejor tropilla que he visto jamás. | Open Subtitles | لأنه على مسافة قليلة من الوادي لديه مجموعة من أجمل الخيول في حياتي |
Te Prometo que yo jamás me meteré en tu lado otra vez. | Open Subtitles | اعدك انني ابدا ابدا لن اتعدي علي جانبك مره اخري |
Las flores pueden florecer de nuevo, pero el tiempo perdido no volverá jamás. | Open Subtitles | بينما الزهور يمكن أن تتفتّح ثانية، الوقت الضائع لن يعود أبدًا. |
Ya te capturé una vez y me aseguraré de que jamás escapes de nuevo. | Open Subtitles | لقد أمسكت بك من قبل والأن سترى أنك لن تهرب ابداً ثانيةً |
En realidad, jamás me fui... porque ambos sabemos que no puedes despedir a nadie. | Open Subtitles | لأنّني لم أرحل مطلقاً لأنّنا على علم أنّه ليس بإمكانك طرد أحد |
La delegación rusa advierte con satisfacción que el personal encargado de proteger los derechos humanos en el terreno jamás ha sido tan numeroso. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده لما لاحظه من زيادة عدد موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين عما كان عليه في أي وقت مضى. |
Por otra parte, jamás se tuvo la intención de aplicar todo el Programa de Acción en cinco años. | UN | علاوة على ذلك، لم تكن المسألة مطلقا مسألة تنفيذ برنامج العمل بأكمله في خمس سنوات. |
Indudablemente posee una mente más privilegiada que cualquier hombre que jamás he conocido. | Open Subtitles | لا ريب أنّ له عقلاً موهوباً يفوق أيّ رجل قابلتُه قطّ |
La nave hipersónica de pruebas de DARPA es el avión manejable más rápido jamás construido. | TED | إن الآلة الاختبارية التابعة لوكالة داربا هي أسرع طائرة مناورة بنيت على الاطلاق. |
Si los medios se enteraran de lo que pasó... la funeraria Easley jamás se recuperaría. | Open Subtitles | إذا مَسكتْ أجهزةَ إعلام ريحَ أبداً الذي حَدثتْ، مستودعات جثث إيزلي لَنْ تَتعافى. |
En los 60 años siguientes, muchas partes del mundo han gozado de una paz y una prosperidad jamás vistas. | UN | وفي غضون الستين سنة التالية تمتعت أجزاء كثيرة من العالم بسلام وازدهار لم يسبق لهما مثيل. |