"jurídico del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانوني للدولة
        
    • القضائي للدولة
        
    • الدولة القانوني
        
    • القانونية للدولة
        
    • المحلي للدولة
        
    • القانوني في الدولة
        
    • القانوني الداخلي للدولة
        
    • القانوني الذي تضعه الدولة
        
    • القانوني المعمول به في الدولة
        
    • القانوني لدولة
        
    • القضائي الإسباني
        
    • القانونية التي تسعى إلى تحقيقها الدولة
        
    * Si se admiten las pruebas indirectas, en caso de que sean aplicables en el sistema jurídico del Estado Parte. UN :: معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعية، هذا إذا كان معمولا بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    * Si se admiten las pruebas indirectas, en caso de que sean aplicables en el sistema jurídico del Estado Parte. UN ● معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعيـة، هذا إذا كـان معمولاً بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar UN الواجب القانوني للدولة في التحقيق والمعاقبة
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar UN الواجب القضائي للدولة بالتحقيق والمعاقبة
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar UN الواجب القانوني للدولة في التحقيق والمعاقبة
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar UN الواجب القانوني للدولة في التحقيق والمعاقبة
    Una sociedad u otra persona jurídica podrá ser perseguida penalmente si ello es compatible con el ordenamiento jurídico del Estado. UN ويمكن محاكمة شركة أو شخصية قانونية أخرى، إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة.
    Una sociedad u otra persona jurídica podrá ser perseguida penalmente si ello es compatible con el ordenamiento jurídico del Estado. UN ويمكن محاكمة شركة أو شخصية قانونية أخرى، إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة.
    Una sociedad u otra persona jurídica podrá ser perseguida personalmente si ello es compatible con el ordenamiento jurídico del Estado. UN ويمكن محاكمة شركة أو شخصية قانونية أخرى إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة.
    El Instituto jurídico del Estado ofrece un programa de doctorado en derecho internacional. UN ويقدم المعهد القانوني للدولة برنامجا للحصول على درجة الدكتوراه في القانون الدولي.
    La Constitución forma parte del ordenamiento jurídico del Estado y como tal no puede ser invocada para eximirse del cumplimiento de una obligación internacional libremente contraída por éste. UN فالدستور جزء من النظام القانوني للدولة ولا يجوز بالتالي الاحتجاج به لعدم الامتثال لالتزام دولي اتخذته الدولة بحرية.
    La Constitución forma parte del ordenamiento jurídico del Estado y como tal no puede ser invocada para eximirse del cumplimiento de una obligación internacional libremente contraída por éste. UN فالدستور جزء من النظام القانوني للدولة ولا يجوز بالتالي الاحتجاج به لعدم الامتثال لالتزام دولي اتخذته الدولة بحرية.
    El Estado actúa en nombre de los nacionales que no tienen la capacidad de ejercer sus derechos en el marco del sistema jurídico del Estado de acogida. UN فالدولة تتصرف بالنيابة عن مواطنيها الذين لا تتوفر لهم القدرة على ممارسة حقوقهم بموجب النظام القانوني للدولة المضيفة.
    Sugirió también que se mencionara el ordenamiento jurídico del Estado. UN واقترح أيضاً اﻹشارة إلى النظام القانوني للدولة.
    [1 bis. Una sociedad u otra persona jurídica podrá ser enjuiciada penalmente de conformidad con el ordenamiento jurídico del Estado.] UN ]١- مكرراً - يمكن مقاضاة أي مؤسسة أو أي شخص اعتباري آخر بما يتفق والنظام القانوني للدولة.[
    [1 bis. Una sociedad u otra persona jurídica podrá ser enjuiciada penalmente de conformidad con el ordenamiento jurídico del Estado.] UN [1 مكرراً - يمكن مقاضاة أي مؤسسة أو أي شخص اعتباري آخر بما يتفق والنظام القانوني للدولة].
    Ese órgano u órganos o esas personas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte, para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. UN وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه.
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar UN الواجب القضائي للدولة إزاء التحقيق والمعاقبة
    Deber jurídico del Estado de investigar y sancionar Cuadro 1 (continuación) UN واجب الدولة القانوني المتعلق بإجراء التحقيقات وإصدار العقوبات
    Con respecto al concepto tradicional de la protección diplomática, el orador no considera que el interés jurídico del Estado en la suerte de sus nacionales constituya una ficción jurídica. UN ٧٣ - وبالنسبة للمفهوم العرفي للحماية الدبلوماسية، فهو لا يعتقد أن المصلحة القانونية للدولة في مصير مواطنيها تنطوي على اختلاقة قانونية.
    13. El Comité reitera la preocupación expresada en sus anteriores observaciones finales (E/C.12/1/Add.70, párr. 15) en el sentido de que el ordenamiento jurídico del Estado parte no da pleno cumplimiento al Pacto, y que éste no puede ser invocado directamente ante los tribunales. UN 13- تكرر اللجنة ما أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 15 من الوثيقة E/C.12/1/Add.70) من قلق إزاء عدم إنفاذ أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي للدولة الطرف، وعدم إمكانية الاحتجاج بتلك الأحكام مباشرة أمام المحاكم.
    33. En el artículo 2 se define el sistema jurídico del Estado de la siguiente manera: UN 33- جاءت المادة 2 لتوضح النظام القانوني في الدولة بالقول:
    5) El Comité ha observado la categoría del Pacto en el ordenamiento jurídico del Estado Parte. UN 5) أحاطت اللجنة علماً بوضعية العهد في الإطار القانوني الداخلي للدولة الطرف.
    El ordenamiento jurídico del Estado debe " controlar y limitar estrictamente las circunstancias " en que los agentes del orden pueden recurrir a medios letales. UN وينبغي لإطار العمل القانوني الذي تضعه الدولة أن " يراقب ويحد بصرامة من الظروف " التي يجوز للمكلفين بإنفاذ القانون أن يلجأوا فيها إلى استعمال القوة الفتاكة.
    Además, cuando se produjeron los hechos mencionados, el ordenamiento jurídico del Estado parte no permitía que los tribunales concedieran una indemnización por " pérdida de oportunidad " a las personas agraviadas, con independencia de su situación socioeconómica. UN وفضلاً عن ذلك، عندما حدثت الوقائع المذكورة، لم يكن النظام القانوني المعمول به في الدولة الطرف يسمح للمحاكم بمنح الأشخاص المتضررين تعويضاً عن " ضياع الفرصة " ، أياً كان وضعهم الاجتماعي - الاقتصادي.
    Asesor jurídico del Estado de Bahrein en derecho internacional. UN حاليا، المستشار القانوني لدولة البحرين في القانون الدولي.
    De ese modo quedaría ampliamente protegido el interés jurídico del Estado signatario al objetar a la reserva. UN المصلحة القانونية التي تسعى إلى تحقيقها الدولة الموقعة من خلال الاعتراض على التحفظ سوف تصبح، على هذا النحو، مصونة بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more