"justa y amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • العادل والشامل
        
    • عادل وشامل
        
    • عادلة وشاملة
        
    • الشامل والعادل
        
    • شامل وعادل
        
    • العادلة والشاملة
        
    • شاملة وعادلة
        
    • عادﻻ وشامﻻ
        
    • عادل شامل
        
    • الشامل العادل
        
    Siria está dispuesta a acordar una paz justa y amplia hoy y mañana, como lo estuvo ayer. Israel debe cumplir su parte del compromiso. UN إن سوريــا أدت واجبهــا كاملا حيال عملية السلام، وهي مستعدة للسلام العادل والشامل اليوم وغدا كمــا كانت مستعــدة باﻷمس.
    Trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. UN فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم.
    Una paz justa y amplia es la base para el logro de la seguridad de todas las partes. UN إن السلام العادل والشامل هو أساس تحقيق اﻷمن لكل اﻷطراف.
    Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. UN وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, es necesario lograr una solución justa y amplia del conflicto del Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN وعلى ذلك فمن الضروري التوصل إلى حل عادل وشامل لنزاع الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين.
    Todavía tenemos esperanzas de que allí el proceso de paz logre una conclusión justa y amplia. UN ولا يزال يحدونا اﻷمل في أن تصل عملية السلم هناك إلى خاتمة عادلة وشاملة.
    Empeñado en el logro de una paz justa y amplia en la región y en salvar el proceso de paz, RECOMIENDA: UN ● والتزاما من الدول العربية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وحرصا على إنقاذ عملية السلام، يوصي المجلس بما يلي:
    Nadie imaginaba que la paz justa y amplia se iba a lograr sin ningún costo ni dificultad. UN ولم يكن أحد يتصور أنه يمكن أن يتحقق السلام العادل والشامل بطريقة مجانية وبلا صعوبات.
    Hace cinco años tuve el privilegio de presentarme ante esta Asamblea General para hablar del Líbano y de su compromiso con una paz justa y amplia. UN لخمس سنوات خلت، تشرفت بالوقوف أمامكم متحدثا عن لبنان وعن تمسكه بمبدأ السلام العادل والشامل.
    Afirmando el carácter central de la cuestión de Palestina y la necesidad de restablecer los derechos árabes y afirmar una paz justa y amplia en la región, UN وتأكيداً على مركزية قضية فلسطين وضرورة استعادة الحقوق العربية وإقامة السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Turquía estima que para alcanzar una arreglo viable, las medidas unilaterales no deben socavar los parámetros básicos de una solución justa y amplia. UN وترى تركيا أنه لكي يتم التوصل إلى تسوية مقبولة، يجب عدم تقويض موازين الحل العادل والشامل بأعمال انفرادية.
    Afirmando la determinación de los Estados islámicos de lograr una paz justa y amplia en la región; UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة؛
    La eliminación de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio garantizará, de hecho, una paz justa y amplia. UN وان إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل هو الكفيل بتحقيق السلام العادل والشامل.
    El logro de una zona libre de armas nucleares en esta región creará el clima propicio para el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. UN وإنشاء منطقة مجردة من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة سيوجد مناخا يفضي الى إحلال سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف.
    Ese curso de acción fomentará el logro de una paz justa y amplia, y creará un clima de confianza que permitirá lograr el desarrollo tan deseado de la región. UN وهذا الاتجاه في العمل سيعزز فرص التوصل إلى سلام عادل وشامل ويهيئ مناخا تتوفر فيه الثقة من أجل التنمية التي تمس الحاجة إليها في المنطقة.
    El logro de una paz justa y amplia exige el inicio inmediato de negociaciones. UN ويتطلب التوصل إلى سلام عادل وشامل الدخول في مفاوضات مباشرة حوله.
    Indonesia estima que una paz justa y amplia no podrá lograrse en la región si no se alcanza una solución amplia y justa a la cuestión de Palestina. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.
    Además, ha contribuido a los esfuerzos internacionales encaminados a lograr una solución pacífica que lleve a una paz justa y amplia. UN وعلاوة على ذلك، أسهم بلده في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية يمكن أن تفضي إلى سلام عادل وشامل.
    La cuestión del Oriente Medio debe solucionarse de manera justa y amplia sobre la base del principio de tierra por paz. UN وينبغي أن تحل مشكلة الشرق اﻷوسط بصورة عادلة وشاملة على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El problema palestino se encuentra en el corazón del conflicto árabe-israelí. Una paz justa y amplia no puede ser una realidad sin que se dé una solución justa a ese problema. UN إن قضيــة فلسطين هـــي جوهر الصراع العربي الاسرائيلي ولا يمكن للسلام الشامل والعادل أن يتحقق دون حل عادل لهذه القضية.
    Palestina continuará apoyando la iniciativa de los Ministros del Exterior árabes con el propósito de avanzar hacia la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad para el logro de una solución definitiva, justa y amplia. UN وأضاف أن فلسطين ستوصل دعمها لمبادرة وزراء الخارجية العرب في سبيل التحرك نحو تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Tomamos nota con satisfacción de la positiva postura adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos respecto de la cuestión del Oriente Medio, de los elementos para una solución justa y amplia del conflicto, de la solución biestatal, y de los subsiguientes esfuerzos e impulsos internacionales para revitalizar las conversaciones de paz. UN وقد سجّلنا بكل ارتياح المواقف الإيجابية الصادرة عن الإدارة الأمريكية بخصوص قضية الشرق الأوسط وعناصر التسوية العادلة والشاملة للصراع وحل الدولتين، وما تبع ذلك من زخم دولي وجهود واتصالات لاستئناف مفاوضات السلام.
    Sin una solución justa y amplia que contemple ambos aspectos, el Oriente Medio no tendrá jamás una paz y una seguridad duraderas. UN وبدون تسوية شاملة وعادلة لهـــذه المطــــالب، التي تخص كلا الطرفين، لن ينعم الشرق اﻷوسط أبدا بالسلام الدائم.
    En la actualidad existe la oportunidad de alcanzar una paz justa y amplia. UN 47 - وقال إن هناك في الوقت الحالي فرصة لإحلال سلام عادل شامل.
    Si bien estos acontecimientos positivos no se han materializado aún en el establecimiento de una paz justa y amplia en la región, ningún observador de la historia del conflicto árabe-israelí puede dejar de reconocer la magnitud de los históricos logros alcanzados durante los últimos años. UN بالرغم من ذلك فإن هذه التطورات اﻹيجابية لم تؤد حتى اﻵن الى إقامة السلام الشامل العادل في المنطقة؛ إلا أن أي متابع لتاريخ النزاع العربي اﻹسرائيلي لابد وأن يدرك حجم اﻹنجاز التاريخي الذي تم تحقيقه خلال السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more