En esa resolución, el Consejo tomó nota con satisfacción de las recomendaciones de la Conferencia para intensificar la fiscalización del comercio lícito internacional. | UN | وفي ذلك القرار لاحظ المجلس مع الارتياح توصيات المؤتمر المتعلقة بتعزيز مراقبة التجارة الدولية المشروعة. |
Así pues, no es lícito causar sufrimientos y devastación en exceso de lo que se requiere para lograr estos objetivos legítimos. | UN | ولذلك ليس من المشروع الحاق معاناة ودمار يتعديان ما يلزم لتحقيق هذه اﻷهداف المشروعة. |
1.Mejoramiento de la base de información sobre el movimiento lícito de precursores químicos a nivel internacional | UN | تحسين قاعدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل غير المشروعة للسلائف الكيميائية على الصعيد الدولي |
Ese acto sólo podría ser lícito si se tratara de un acto preliminar a la concertación de un tratado. | UN | وقال إن هذا الفعل لا يمكن أن يكون مشروعا إلا إذا كان فعلا يمهد لإبرام معاهدة. |
Intentos de crear un mercado internacional lícito de productos de coca | UN | المحاولات الرامية الى إيجاد سوق دولية مشروعة لمنتجات الكوكا |
Según las circunstancias, ese proceder puede ser lícito o contrario al derecho internacional humanitario. | UN | وحسب الظروف، يمكن اعتبار هذا الأسلوب مشروعاً أو منافياً للقانون الإنساني الدولي. |
5. Mejoramiento de la vigilancia del movimiento lícito de precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico | UN | تحسين رصد عمليات النقل المشروعة لسلائف المنشطات اﻷمفيتامينية النوع |
La cuestión prioritaria debe ser siempre el comercio lícito e ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتعين وضع مجالات التركيز في جميع اﻷحوال على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة غير المشروعة والمشروعة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
ii) Tendencias en el movimiento internacional lícito de sustancias precursoras y sus utilizaciones señaladas a la atención de la Junta. | UN | `٢` الاتجاهات التي يجري توجيه انتباه الهيئة إليها فيما يتعلق بالحركة الدولية المشروعة للسلائف واستخداماتها. |
Por supuesto, ningún hecho ilícito internacional debe reconocerse como lícito o recibir asistencia. | UN | ومن المسلم به أن جميع الأفعال الدولية غير المشروعة لا ينبغي الاعتراف بمشروعيتها أو المساعدة عليها. |
Por otra parte, a menudo es difícil distinguir entre el traslado lícito e ilícito de niños a través de las fronteras. | UN | وعلاوة على ذلك، من الصعب في كثير من الأحيان التمييز بين التحركات غير المشروعة والتحركات المشروعة للأطفال عبر الحدود. |
Esa categoría puede desglosarse en actividades de caza y recolección y los efectos del comercio lícito e ilícito. | UN | ويمكن تقسيم هذه الفئة إلى نشاطَــي الصيد والجمع وآثار التجارة المشروعة وغير المشروعة. |
El margen existente para considerar la posibilidad de que la amenaza o el empleo de las armas nucleares en un caso concreto pueda ser lícito es así extremadamente estrecho. | UN | ولذلك كان الهامش الموجود لاعتبار أن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يمكن أن يكون مشروعا هامشا ضيقا للغاية. |
No obstante, la calificación de un comportamiento de lícito o ilícito es una función autónoma del derecho internacional. | UN | غير أن وصف تصرف بكونه تصرفا مشروعا أو غير مشروع وظيفة مستقلة من وظائف القانون الدولي. |
En ese ámbito, al derecho no le interesa si un acto es lícito o no, sino determinar la existencia de un vínculo de causalidad entre el daño y el acto. | UN | وفي هذا المجال، لا يتناول القانون مسألة ما إذا كان الفعل مشروعا أم لا، بل يتناول مسألة ما إذا كانت ثمة رابطة سببية بين الضرر والفعل. |
En tal calificación no influirá que el mismo hecho esté calificado de lícito según el derecho interno. | UN | ولا يجوز أن يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته مشروعاً في القانون الداخلي. |
1.7 Sírvanse explicar si las disposiciones vigentes del Código de Procedimiento en lo Penal autorizan la congelación de los fondos de personas y entidades, residentes o no residentes, vinculadas con actos de terrorismo, incluso cuando esos fondos sean de origen lícito y con prescindencia de que hayan sido o no usados para cometer un acto de terrorismo. | UN | 1-7 يرجى إيضاح ما إذا كانت الأحكام الحالية من قانون الإجراءات الجنائية تنص على تجميد أموال الكيانات و الأشخاص المقيمين وغير المقيمين الذين لهم صلة بالإرهاب، حتى وإن كان مصدر الأموال شرعيا وبغض النظر عما إذا كانت قد استُخدمت فعلا لارتكاب عمل إرهابي. |
"Si Dios no existe, nada es inmoral. Todo es lícito, incluso el crimen". | Open Subtitles | إذا لم يكن الرب موجوداً ، فلن يكون هناك شئ غير أخلاقى ، كل شئ قانونى ، حتى الجريمة |
En efecto, un daño es un daño, haya sido provocado por un hecho ilícito o lícito. | UN | فالضرر ضرر سواء نشأ عن فعل غير مشروع أو عن فعل مشروع. |
Si bien el castigo corporal sigue siendo lícito, el Gobierno está examinando la justificación de su aplicación en el ámbito familiar; el Gobierno, por conducto del Departamento de Servicios Sociales y de las organizaciones no gubernamentales competentes, fomenta la sensibilización ante el abuso del castigo corporal y alienta la utilización de otros métodos de disciplina. | UN | لا يزال القانون يجيز العقوبة البدنية لكن الحكومة تستعرض بلا كلل الأسس الموضوعية لتطبيق العقوبة البدنية داخل الأسرة؛ وتعمل الحكومة من خلال إدارة الخدمات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على تعزيز الوعي بشأن ما تنطوي عليه العقوبة البدنية من إيذاء وتشجيع اعتماد أساليب بديلة في التأديب. |