"límite de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود
        
    • حد
        
    • بالحدود الزمنية البالغة
        
    • المدة الزمنية المحددة في
        
    • الحد الأقصى
        
    • محدد في
        
    • التي تُجرى
        
    • بالحد الأقصى لعدد
        
    • النهائي في
        
    • بحد
        
    • حدّ
        
    • الحد الزمني
        
    • تتجاوز الحدود المقررة لعدد
        
    • المدة الزمنية البالغة
        
    • عتبة
        
    En la medida en que procure ocuparse de poblaciones más allá del límite de las 200 millas, su composición será más numerosa. UN وبقدر ما تسعى هذه المنظمة إلى معالجة اﻷرصدة خارج حدود ٢٠٠ ميل، فإن عضويتها يجب أن تكون أكثر شمولا.
    ¡Oye, bola de manteca! Estás excediendo el límite de peso de ese cinturón. Open Subtitles انت , ايها الضخم , اعتقد ان حزامك تخطى حدود الوزن
    Nombramientos por plazos superiores al límite de seis meses por año civil UN التعيين بما يتجاوز حد الستة أشهر في كل سنة تقويمية
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    Se recuerda a las delegaciones que deberán respetar el límite de 10 minutos para los Estados Miembros que intervengan a título individual, y de 15 minutos para las delegaciones que hagan uso de la palabra en nombre de un grupo de Estados. UN ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول.
    Los representantes podrían tener a bien tomar en cuenta ese límite de tiempo e informarlo a sus capitales para que lo tengan presente al redactar sus declaraciones respectivas. UN وقد يود الأعضاء أن يأخذوا في الاعتبار المدة الزمنية المحددة في إخطارهم لعواصمهم فيما يتعلق بإعداد البيانات.
    Es posible ver este límite de la placa desde una perspectiva completamente distinta. Open Subtitles من الممكن أن نرى حدود الصفيحة هذه من منظورٍ مغاير تماماً.
    Es un movimiento que intenta reintroducir el límite de velocidad a 88 kilómetros por hora para ahorro de consumo de combustible. Open Subtitles ـ حول ماذا؟ ـ حول السرعة نحاول ان تجعل السرعة القصوى في حدود ال 90 كلم في الساعة
    Pero con mi nueva puntuación del examen, y esta obra innovadora en mi currículo, no hay límite de a qué universidad puedo ir. Open Subtitles بس مع درجاتي الجديدة في إختبار التأهيل والمسرحية المذهلة دي تتحط في سريتي الذاتية مفيش حدود للجامعة اللي ممكن أدخلها
    Teniendo en cuenta esta situación, es difícil predecir dónde estará el límite de la admirable paciencia que ha demostrado hasta la fecha la población albanesa de Kosovo. UN وإذا وضعت هذه الحالة في الاعتبار غدا من الصعب تقدير حدود الصبر المحمود الذي يبديه الشعب اﻷلباني في كوسوفا حتى اﻵن.
    Los Copresidentes exhortaron a la parte serbia a que ampliara el límite de la zona de Bihac al este desde la actual línea fronteriza. UN ٥٣ - جيب بيهاتش: حث الرئيسان المشاركان الجانب الصربي على توسيع حدود منطقة بيهاتش إلى الشرق من خط الحدود القائم.
    2.5 Hacia el comienzo de 1982, se marcó oficialmente el límite de la caja del firme en las tierras del autor. UN ٢ـ٥ وقرب بداية عام ٢٨٩١، تم رسميا تخطيط حدود أساس الطريق بعلامات على أرض صاحب البلاغ.
    Pero donde está el derecho está también el límite de su ejercicio y la prohibición de transgredir dicho límite con actos que rebasen dicho derecho. UN غير أنه، أينما كان ثمة حق، يكون ثمة حد لممارسة ذلك الحق، وهو حد لا يجوز تجاوزه بأفعال تتعدى ذلك الحق.
    Para obtener estos tipos de préstamos, si hay niños en la familia el límite de ingresos se aumenta en 25.000 coronas danesas. UN وعن كل طفل في الأسرة يزاد حد الدخل الذي يسمح بالحصول على هذه القروض بمقدار 000 25 كرونة دانمركية.
    i) Suprimir el límite de cuatro años impuesto a los nombramientos de la serie 300; UN ' 1` إلغاء حد الأربع سنوات المفروض على التعيينات في إطار المجموعة 300؛
    La Ley general de igualdad de trato prevé un límite de tiempo de dos meses para la ejecución de esta reclamación. UN ووفقا للقانون العام للمعاملة المتساوية، من المتوقع أن يجري إنفاذ هذه الشكوى في حد زمني لا يتعدى شهرين.
    Se recuerda a las delegaciones que deberán respetar el límite de 10 minutos para los Estados Miembros que intervengan a título individual, y de 15 minutos para las delegaciones que hagan uso de la palabra en nombre de un grupo de Estados. UN ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول.
    Se ruega a las delegaciones que respeten el límite de 10 minutos establecido para los Estados Miembros que intervengan a título individual, y de 15 minutos para las delegaciones que intervengan en nombre de un grupo de Estados. UN وتُشجع الوفود على احترام المدة الزمنية المحددة في 10 دقائق بالنسبة للبيانات التي تدلي بها كل دولة عضو على حدة، وفي 15 دقيقة بالنسبة للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول.
    Enmienda destinada a aumentar de 300 dólares a 1.000 dólares el límite de la permutación de la prestación mínima. UN من أجل زيادة الحد الأقصى لاستبدال الحد الأدنى للاستحقاق من 300 دولار إلى 000 1 دولار.
    Para los debates temáticos las delegaciones que intervengan en calidad de representantes de su país deberán respetar un límite de 5 minutos, y las delegaciones que intervengan en nombre de varias delegaciones deberán respetar un límite de 7 minutos. UN ووقت تناول الكلمة في المناقشات المواضيعية محدد في خمس دقائق للوفود التي تتكلم بصفة وطنية، وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم عدة وفود.
    De conformidad con la decisión 65/530 de la Asamblea General sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Segunda Comisión, se recuerda a las delegaciones que deberán respetar el límite de 5 minutos establecido para los Estados Miembros que intervengan a título individual y de 7 minutos para las delegaciones que intervengan en nombre de un grupo de Estados durante los debates sobre temas particulares del programa. UN وعملا بمقرر الجمعية العامة 65/530 بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الثانية، نذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    La responsabilidad de vigilar el cumplimiento de la norma relativa al límite de páginas debe recaer en los jefes de los departamentos de origen. UN وينبغي لرؤساء الإدارات التي تـُـعد الوثائق أن يكونوا مسؤولين عن رصد الالتزام بالحد الأقصى لعدد الصفحات.
    Para el período 2003, un 50% más de Partes había presentado datos dentro de la fecha límite de junio, en comparación al año anterior. UN وبالنسبة للفترة 2003، قدمت نسبة إضافية من الأطراف بلغت 50 في المائة بياناتها قبل الموعد النهائي في شهر حزيران/ يونيه.
    Por tanto, es evidente que no cabe alegar ante Turquía que, en el caso particular del Egeo, pueda imponerse un límite de 12 millas siguiendo una norma que ha adquirido carácter consuetudinario. UN وبالتالي فإن من الواضح أنه لا يمكن الاحتجاج بحد اﻟ ١٢ ميلا في مواجهة تركيا بوصفه قاعدة اكتسبت طابع القانون العرفي في الحالة الخاصة المتعلقة ببحر إيجه.
    Rompimos el límite de lentitud. Nunca había oído esa ley tan absurda. Open Subtitles لقد خرقنا حدّ البُطئ لم أسمع بذلك القانون من قبل
    El límite de siete minutos podría aplicarse también a la presentación de informes de los miembros de la Secretaría. UN ويمكن أيضا تطبيق الحد الزمني لمدة سبع دقائق على عرض التقارير من جانب أعضاء الأمانة العامة.
    18. Reitera su solicitud, formulada en la sección IV, párrafo 16, de su resolución 65/245, de que el Secretario General proporcione información sobre el procedimiento para conceder exenciones en el caso de los documentos que se presenten sin haberse respetado el límite de palabras; UN 18 - تكرر طلبها الوارد في الفقرة 16 من الجزء الرابع من قرارها 65/245 بأن يقدم الأمين العام معلومات عن عملية الإعفاء المتعلقة بالوثائق التي تتجاوز الحدود المقررة لعدد الكلمات؛
    Se ruega a las delegaciones que respeten el límite de 10 minutos establecido para los Estados Miembros que intervengan a título individual, y de 15 minutos para las delegaciones que intervengan en nombre de un grupo de Estados. UN ونشجع الوفود على مراعاة المدة الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات التي تدلي بها كل دولة عضو على حدة، و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول.
    De manera semejante, debe incluirse en el proyecto de artículo 25 el límite de ayuda o asistencia que resulte esencial o contribuya significativamente al acto. UN ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more