"la última de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • كان آخرها
        
    • وكان آخرها
        
    • حيث كان آخر هذه
        
    • آخرها الجولة
        
    • والمنتهية بالمذكرة
        
    • وآخرها تلك
        
    La comunidad internacional ya ha aprobado una serie de instrumentos internacionales y declaraciones mundiales, la última de las cuales es la Declaración de Durban. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد اعتمد فعلاً مجموعة من المواثيق الدولية والإعلانات العالمية كان آخرها إعلان دربان.
    - Recordando sus anteriores resoluciones a este respecto, la última de las cuales fue la resolución No. 5506, emitida el 21 de septiembre de 1995, UN - إذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٠٦ الصادر بتاريخ ٢١/٩/١٩٩٥،
    Recordando anteriores resoluciones sobre este asunto, la última de las cuales, la No. 5552, fue aprobada con fecha 12 de marzo de 1996, UN ● وإذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٥٢ الصادر بتاريخ ١٢/٣/١٩٩٦،
    La ocupación israelí utilizó esta táctica durante años recientes y sigue utilizándola. la última de las ocasiones en que ha arrojado juguetes–bomba fue en las inmediaciones de la ciudad de Nabatiya. UN ولقد استخدم الاحتلال اﻹسرائيلي هذا اﻷسلوب على امتداد السنوات الماضية ولا زال، وكان آخرها رمي ألعاب مفخخة في محيط مدينة النبطية الذي أدى إلى قتل وجرح العديد من اﻷطفال وإصابة آخرين بعاهات جسدية دائمة.
    Recordando las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, aprobada el 15 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير الى قرارات الجمعية العامة، التي اتخذت بتوافق اﻵراء، والتي تؤيد انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، حيث كان آخر هذه القرارات هو القرار ٤٩/٧١ المتخذ في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    29. Desde que en marzo de 2003 la Junta invitó a los autores de proyectos a que presentaran metodologías para las bases de referencia y la vigilancia con el fin de examinarlas, ha habido 16 rondas de propuestas, la última de las cuales concluyó el 5 de julio de 2006. UN 29- منذ أن وجه المجلس دعوته لمقترحي المشاريع في آذار/مارس 2003 لعرض المنهجيات الخاصة بخطوط الأساس والرصد لكي ينظر فيها، عُقدت 16 جولة لتقديم المقترحات كان آخرها الجولة المنتهية في 5 تموز/يوليه 2006.
    Como continuación de nuestras cartas anteriores, la última de las cuales llevaba el número 1/1/16, de fecha 18 de mayo de 1993, relativa a la agresión contra el territorio sudanés de Halayb, perpetrada por la República Árabe de Egipto, desearíamos poner en conocimiento del Consejo de Seguridad los acontecimientos sucedidos con posterioridad a la carta anteriormente mencionada. UN إلحاقا بمذكراتنا السابقة إليكم والمنتهية بالمذكرة رقم وخ/م ت/١/١/١٦ بتاريخ ١٨/٥/١٩٩٣م بشأن عدوان حكومة جمهورية مصر العربية على منطقة حلايب السودانية، نود فيما يلي أن نورد إلى مجلسكم الموقر التطورات التي أعقبت مذكرتنا المشار إليها.
    A este respecto, no pueden dejar de señalarse las numerosas iniciativas árabes, la última de las cuales fue la presentada por la República Árabe Siria en nombre del Grupo de Estados Árabes al Consejo de Seguridad el mes de diciembre de 2003, una iniciativa materializada en un proyecto de resolución dirigido a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, especialmente de armas nucleares. UN وفي هذا الإطار، لا بد من الإشارة إلى المبادرات العربية العديدة وآخرها تلك التي تقدمت بها سوريا باسم المجموعة العربية إلى مجلس الأمن في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003 وهي المبادرة المتمثلة في مشروع قرار يهدف إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    El Iraq sigue asistiendo a las reuniones periódicas que se celebran en el marco del Comité Tripartito, la última de las cuales en septiembre de 1997. UN فالعراق يواصل حضور الاجتماعات الدورية في إطار اللجنة الثلاثية التي كان آخرها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre este tema, la última de las cuales fue la No. 5596, aprobada el 15 de septiembre de 1996, UN - وإذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٩٦ الصادر بتاريخ ١٥/٩/١٩٩٦،
    Desde esa fecha ha presentado una serie de declaraciones cabales, definitivas y completas a la Comisión, la última de las cuales corresponde a septiembre de 1997. UN ومنذ ذلك الحين، قدم العراق إلى اللجنة مجموعة من اﻹقرارات التامة والنهائية والكاملة كان آخرها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    613. La Comisión ya se había ocupado de esa cuestión en varias ocasiones, la última de las cuales fue en su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrado en 1996. UN 613- وسبق أن تناولت اللجنة هذه المسألة عدة مرات في الماضي، كان آخرها خلال دورتها الثامنة والأربعين في عام 1996.
    Tras anunciar el establecimiento de nuevos grupos de esta índole se publicaron circulares informativas, la última de las cuales fue la circular ST/IC/1997/79. UN وصدرت تعميمات إعلامية للإعلان عن تعيين أفرقة جديدة، كان آخرها التعميم الإعلامي ST/IC/1997/79.
    La empresa ya había sido objeto de varias visitas por los equipos de inspección del OIEA y de la UNMOVIC, la última de las cuales había tenido lugar el 21 de diciembre de 2002. UN وسبق لفرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك أن زارتها عدة مرات كان آخرها في 21 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En el marco del mecanismo conjunto de aplicación se han celebrado, además, varias consultas, la última de las cuales tuvo lugar los días 28 y 29 de agosto de 2004. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت سلسلة من المشاورات في إطار الآلية، كان آخرها في يومي 28 و 29 آب/أغسطس 2004.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre este tema, la última de las cuales es la resolución No. 8/31-P, UN إذ يذكر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية والتي كان آخرها القرار رقم 8/31- س،
    Noruega aportó 1 millón de dólares en 2000 e Irlanda aportó 90.000 euros en tres cuotas, la última de las cuales se pagó en 2004. UN وقدمت النرويج مساهمة بمبلغ 1 مليون دولار في عام 2000، فيما ساهمت أيرلندا بما قدره 000 90 يورو وسددت هذا المبلغ في ثلاثة أقساط كان آخرها في عام 2004.
    A partir de esa fecha la organización político-administrativa ha pasado por varias transformaciones la última de las cuales marca el advenimiento de la IV República en 1992. UN ومنذ ذلك التاريخ، شهد التنظيم السياسي - الإداري تطورات عديدة، وكان آخرها متمثلا في مجيء الجمهورية الرابعة في عام 1992.
    Recordando su resolución S-8/2, de 21 de abril de 1978, sobre la financiación de la Fuerza y sus resoluciones posteriores sobre el mismo tema, la última de las cuales fue la resolución 48/254, de 26 de mayo de 1994, UN وإذ تشير الى قرارها دإ - ٨/٢ المؤرخ ٢١ نيسان/ابريل ١٩٧٨ بشأن تمويل القوة، وقراراتها اللاحقة في هذا الصدد، وكان آخرها القرار ٤٨/٢٥٤ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤،
    Recordando su resolución 45/266, de 17 de mayo de 1991, sobre la financiación de la Misión, y sus resoluciones y decisiones posteriores sobre la misma cuestión, la última de las cuales fue la decisión 50/446 C, de 17 de septiembre de 1996, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٥/٢٦٦ المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩١ بشأن تمويل البعثة، وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، وكان آخرها المقرر ٥٠/٤٤٦ جيم المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦،
    Recordando las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, aprobada el 15 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير الى قرارات الجمعية العامة، التي اتخذت بتوافق اﻵراء، والتي تؤيد انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، حيث كان آخر هذه القرارات هو القرار ٤٩/٧١ المتخذ في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    Recordando también las resoluciones pertinentes aprobadas por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica respecto a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución GC(XXXVIII)/RES/21, de septiembre de 1994, y observando el peligro de la proliferación nuclear, especialmente en las zonas en que hay tensión, UN وإذ يشير أيضا الى القرارات ذات الصلة التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط، حيث كان آخر هذه القرارات القرار GC(XXXVIII)/RES/21 الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وإذ يلاحظ ما للانتشار النووي من خطورة ولاسيما في مناطق التوتر،
    37. Desde que en marzo de 2003 la Junta invitó a los autores de proyectos a que presentaran metodologías relativas a las bases de referencia y la vigilancia para examinarlas, ha habido 12 series en las que se han presentado propuestas, la última de las cuales concluyó el 13 de julio de 2005. UN 37- منذ أن أطلق المجلس دعوته لمقترحي المشاريع في آذار/مارس 2003 لعرض المنهجيات المتصلة بخطوط الأساس والرصد للنظر فيها، عُقِدت 12 جولة لتقديم المقترحات، كان آخرها الجولة المنتهية في 13 تموز/يوليه 2005.
    Como continuación a las cartas que le dirigimos con anterioridad, la última de las cuales llevaba la signatura SUP/2-1/5 y fecha 29 de junio de 1995, en relación con la agresión del Gobierno de la República Árabe de Egipto contra la zona sudanesa de Halaib, exponemos a continuación al Consejo la relación pormenorizada de los hechos ocurridos después del envío de nuestra mencionada carta: UN الحاقا لمذكراتنا السابقة إليكم والمنتهية بالمذكرة المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/534) بشأن عدوان حكومة جمهورية مصر العربية على منطقة حلايب السودانية، نورد فيما يلي إلى مجلسكم الموقر التطورات والتفاصيل التي أعقبت مذكرتنا المشار اليها:
    A ese respecto, es preciso referirse a las numerosas iniciativas árabes, la última de las cuales fue la presentada por Siria, en nombre del Grupo de países árabes, al Consejo de Seguridad en diciembre de 2003. UN وفي هذا الإطار لا بد من الإشارة إلى المبادرات العربية العديدة وآخرها تلك التي تقدمت بها سوريا، باسم المجموعة العربية، إلى مجلس الأمن في شهر كانون الأول/ديسمبر عام 2003، والمتمثلة في مشروع قرار يهدف إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more