Una idea tentadora, pero como ella es la única que sabe lo que está ocurriendo... convendría mantenerla viva. | Open Subtitles | مغري، لكن لأنها الوحيدة التي تعرف ما الذي يجري، علي أن أبقيها على قيد الحياة |
Yo era la única que podía llegar a Genio todas las veces. | Open Subtitles | لقد كنت الوحيدة التي يمكنها أن تصبح عبقرية كل مرة |
- Es la única que tienen disponible. - ¿Puedes llamarlos, por favor? | Open Subtitles | هذه هي الغرفة الوحيدة التي لديهم هلا اتصلت بهم ارجوك؟ |
La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
Ella es la única que puede testificar que Alyssa le disparó y no tú. | Open Subtitles | هى الوحيدة التى تستطيع أن تشهد بانه ليس أنت من أطلق عليها |
- Estás en una habitación doble. - Era la única que tenían disponible. | Open Subtitles | أنك في غرفه نصف خاصة هذي الغرفه المتاحه الوحيده التي لديهم |
Sabes, tú eres la única que la conoce tan bien como yo. | Open Subtitles | تعلمين أنك الوحيدة التي تعرفها حق المعرفة مثلما أفعل أنا |
Mamá no es la única que me ve como una problemática de 16 años. | Open Subtitles | أمي ليست الوحيدة التي لا تزال تراني كفتاة مخفقة عمرها 16 سنة. |
Soy la única que puede matarlo y dejar que descanse en paz. | Open Subtitles | أنا الوحيدة التي يمكنها أن تقتله وادعه يرقد في سلام |
No te preocupes. No eres la única que trata de organizar su vida. | Open Subtitles | لا تقلقي لستي الوحيدة التي تريد ان تعرف ماذا تصنع بحياتها |
Eras la única que podía conectarlos identificar la alianza, incluso si no lo sabías. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة التي تربطيها بذلك،ستعرفين بشأن الشراكه، حتي لو لم تعلمي ذلك |
No eres la única que tiene al alguien dentro de esa maldita cosa. | Open Subtitles | انت لست الوحيدة , التي لديها . شخص بداخل هذا الشئ |
Créeme, dede no era la única que dormía poco durante las noches. | Open Subtitles | صدقيني,ديدي لم تكن الوحيدة التي لم تنم خلال بعض الليالي |
Bueno, eras la única que estaba en posición de verlo y sin embargo dices que no lo hiciste. | Open Subtitles | حسنا, كنت الوحيدة التي في وضع يسمح لها برؤيته, وكنت أقول إن هل لم تريه |
Vestida así, él no podía saber que, de todas las niñas en la escuela, ella era la única que no había estado en la visita. | Open Subtitles | يرتدون مثل ذلك، وقال انه لا وسيلة لمعرفة ذلك من جميع الأطفال في المدرسة، هي الوحيدة التي لم تذهب في الزيارة. |
Como sea, no fui la única que contestó mensajes durante la cena. | Open Subtitles | على أي حال, لست الوحيدة التي تلقت مكالمات خلال العشاء |
No soy la única que pensaba que había un fantasma en esta casa, Kylie. | Open Subtitles | أنا لست الوحيدة التي تظن أن هناك شبح في هذا المنزل, كايلي |
Es la única que puede apagar la antena si un ataque aéreo falla. | Open Subtitles | هي الوحيدة التي تتمكن من تعطيل الصحن مالم تنجح الضربة الجوية. |
"Y está la de cobre que es la única que uso yo. | Open Subtitles | .. ثم هناك النحاس و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه |
Me alegro de no ser la única que tiene que hacer estos exámenes. | Open Subtitles | حسنًا، يُسعدني أنني لست الوحيدة التى سأتلقى تلك الإختبارات |
¿soy la única que ve esa gigante rama de pelo creciendo del lado del cuello de Maw Maw? | Open Subtitles | أانا الوحيده التي ترى فرع الشجره الكبير هذا؟ لشعره تنمو جانباً من رقبه ماو ماو |
Abby... es la única que puede llamarte tonto y hacerte sentir como si ganaras algo al mismo tiempo. | Open Subtitles | آبى انها الوحيده التى يمكنها نعتك بالأحمق وتشعرك انك قد ربحت شيئا فى نفس الوقت |
Va a declarar y nos inculpará a todos. Es la única que puede. | Open Subtitles | سوف تشهـد ضدنـا وستوقعنـا . جميعـا , إنها الوحيدة الذي عرفتـنـى |
Esa bruja es la única que lo sabía y ahora ha cantado. | Open Subtitles | هذه السافلة العجوز كانت الوحيدة القادرة على أن تقول إننا نعرف بعضنا البعض ولم تفشل فقد قامت بذلك. |
No puede estar esperándola... dado que usted es la única que ha llegado por ahora. | Open Subtitles | هو ميقدرش يكون مستنيكي الان بصي انتي الوحيد التي جائت حتى الآن |
Tú eras la única que sabía que iba a encontrarme con él. | Open Subtitles | كنت أنت الشخص الوحيد الذى كان يعلم أننى سأرى توتس |
Siempre hay alguna guerra en marcha y yo soy la única que lo sabe. | Open Subtitles | هنالك حربٌ مشتعلة دوماً وأنا وحدي من يعلم بذلك |
El jurado sólo desempeña un papel consultivo y se pronuncia exclusivamente sobre los aspectos estéticos, artísticos o técnicos de un proyecto; quien debe vigilar la actividad del jurado es la entidad adjudicadora y ella es la única que adopta la decisión de adjudicar el contrato. | UN | فالفرق لا تقوم إلا بدور استشاري ولا تبت سوى في الجانب الجمالي أو الفني أو التقني للمشروع؛ والى أن يعود الى الجهة المشترية أمر مراقبة نشاط الفريق وهي وحدها التي تتخذ قرارا بإسناد الصفقة. |
Bueno, ya que soy la única que puede atender esa mesa sin arrojar un vaso sobre mis pantalones ¿qué les parece si la tomo yo? | Open Subtitles | بما اني الوحيدة هنا التي .تستطيعخدمةتلكالمنضدة. بدون تحطيم قدح زجاجي ببنطالي، ما رأيكما أن أخذها؟ |
Parece que no eres la única... que está interesada en la pintura. | Open Subtitles | يبدو أنك لست واحدة فقط الذي يهتم في أن اللوحة |
Es un hombre complicado. Y la única que lo entiende es su mujer. | Open Subtitles | إنه رجل معقّد ، والشخص الوحيد القادر على فهمه هي امرأته |