"la acreditación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتماد
        
    • بالاعتماد
        
    • على اعتماد
        
    • والاعتماد
        
    • في ذلك اعتماد
        
    • للاعتماد
        
    • اعتماد الممثلين
        
    • اعتماد الصحفيين
        
    • مسألة اعتماد
        
    • اعتماد المؤسسات
        
    • واعتمادهم
        
    • فالاعتماد
        
    • التعرض للتغريم في حالة عدم بلوغ الأهداف
        
    • إلى اعتمادها
        
    • اتجاه اعتماد الكيانات
        
    Por otro lado, se estima que la acreditación ante el ECOSOC sigue constituyendo una limitación. UN ومن جهة أخرى، ما زالت تعتبر مسألة الاعتماد لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عائقا.
    Asimismo, se decidió que las acreditaciones de instituciones nacionales se examinarían cada cinco años desde la fecha de la acreditación inicial. UN كما اتفق على مواصلة استعراض اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كل خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الاعتماد الأول.
    También podrá obtenerse la acreditación en el mostrador de inscripción destinado a la prensa en el Centro de Convenciones Atlapa. UN ويمكن إتمام إجراءات الاعتماد أيضاً في مكتب تسجيل الصحفيين، الواقع في المكان المخصّص للتسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا.
    i) La adopción de decisiones sobre la renovación, suspensión y revocación de la acreditación; UN `1` المقررات المتعلقة بالاعتماد المجدد والتعليق وسحب الاعتماد؛
    Por consiguiente, China se opone firmemente a la acreditación del TJC ante la Cumbre y su proceso preparatorio. UN ولذلك فإن الصين تعترض بشدة على اعتماد المركز للمشاركة في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية.
    Se había avanzado pero aún quedaban cuestiones por resolver en temas tales como la acreditación y el acceso a la información. UN وأفاد بإحراز تقدم وإن كانت لا تزال هناك قضايا ينبغي حلها بشأن مسائل مثل الاعتماد والحصول على المعلومات
    Si no se adopta una decisión en ese período, se otorgará provisionalmente la acreditación hasta que se adopte la decisión correspondiente; UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار في غضون هذه المدة، سيُمنح الاعتماد بصفة مؤقتة لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن؛
    Se está tramitando la acreditación de otras 118 organizaciones no gubernamentales. UN وهناك ١١٨ منظمة غير حكومية أخرى بسبيل الحصول على الاعتماد.
    Los representantes de la prensa ante la Conferencia deberán contar con la acreditación y los pases correspondientes. UN ويجب أن يكون في حوزة جميع ممثلي وسائط اﻹعلام المعينين لتغطية المؤتمر وثائق الاعتماد والتصاريح اللازمة.
    No se paga ningún derecho por la acreditación provisional, en tanto que por la acreditación anual se pagan 15 maloti. UN ولا يُدفع أي رسم على الاعتماد المؤقت، بينما يُدفع مبلغ ٥١ لوتياً لقاء الاعتماد السنوي.
    La Asociación señaló que la prórroga de la acreditación se debía en parte al compromiso renovado del gobierno local para con el sistema escolar. UN ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه الى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي.
    Quienes soliciten la acreditación en la misma Conferencia deberán rellenar un formulario de solicitud y presentar una carta de asignación escrita en una hoja de papel con membrete y con firma original. UN ويجب على من يقدم طلب الاعتماد في المؤتمر أن يملأ استمارة ويقدم رسالة تعيين مكتوبة على ورق بعنوان وتحمل توقيعاً أصلياً.
    Si el órgano de acreditación considera que el cambio en las circunstancias no es contrario a los criterios de acreditación, confirmará la acreditación de la entidad operacional. UN وإذا رأت هيئة الاعتماد أن التغير في الظروف لا يخل بمعايير الاعتماد، تؤكد اعتماد الكيان التشغيلي؛
    La institución encargada de la acreditación se ha establecido recientemente para garantizar la calidad de la educación universitaria. UN وقد بدأ مؤخراً اتباع نظام الاعتماد من أجل ضمان النوعية في التعليم الجامعي.
    i) La adopción de decisiones sobre la renovación, suspensión y revocación de la acreditación; UN `1` المقررات المتعلقة بالاعتماد المجدد والتعليق وسحب الاعتماد؛
    La Junta señaló que no se habían recibido observaciones del público respecto de ninguna cuestión relativa a la acreditación durante el período reseñado. UN ولاحظ المجلس عدم ورود تعليقات من الجمهور بشأن أي مسألة متعلقة بالاعتماد خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Varias delegaciones han pedido aclaraciones sobre la acreditación del coordinador residente. UN وقد طلبت عدة وفود إلقاء الضوء على اعتماد المنسق المقيم.
    la acreditación en las conferencias de las Naciones Unidas es gratuita. UN والاعتماد لدى مؤتمرات الأمم المتحدة مجاني.
    Entre las cuestiones que se examinarán figura la aprobación del reglamento del Comité, incluida la acreditación de otros observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ومن المسائل التي ستناقش إقرار النظام الداخلي للجنة، بما في ذلك اعتماد المراقبين اﻵخرين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    De conformidad con los Principios de París y su estatuto, el Comité Internacional de Coordinación emplea la siguiente clasificación de la acreditación: UN وفقا لمبادئ باريس والنظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية، تُستخدم التصنيفات التالية للاعتماد من قبل اللجنة:
    11. El Comité de Credenciales, con la asistencia de la secretaría, examinará las credenciales de los representantes gubernamentales en la Conferencia y presentará un informe a la Conferencia sobre esas credenciales y sobre la acreditación de las organizaciones. UN 11 - سوف تقوم لجنة فحص وثائق التفويض بمساعدة من الأمانة بفحص أوراق اعتماد الممثلين الحكوميين الحاضرين للمؤتمر وإعداد تقرير إلى المؤتمر بشأن أولئك الممثلين وبشأن اعتماد المنظمات.
    Los requisitos para la acreditación figuran en: www.un.org/media/accreditation. UN وللاطلاع على متطلبات اعتماد الصحفيين يرجى الرجوع إلى الموقع www.un.org/media/accreditation.
    El Comité seguirá examinando la cuestión de la acreditación de los representantes de organizaciones no gubernamentales y su participación en la labor de las Naciones Unidas. UN ستواصل اللجنة نظرها في مسألة اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية ومشاركتهم في أعمال الأمم المتحدة.
    iv) La consideración de la educación en los derechos humanos como uno de los criterios para la calificación, la acreditación y el desarrollo profesional del personal docente y para la acreditación de las actividades de formación a cargo de las organizaciones no gubernamentales. UN ' 4` النظر إلى حقوق الإنسان باعتبارها شرطا من شروط تأهـُّـل موظفي قطاع التعليم واعتمادهم وتطورهـم المهنـي واعتماد أنشطة التدريب المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    la acreditación no otorga automáticamente la calidad de mecanismo nacional de prevención a una institución nacional de derechos humanos. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    e) Metas sectoriales, medidas y normas nacionales de mitigación por sectores y bases de referencia para la acreditación sectorial sin penalización; UN (ﻫ) أهداف قطاعية، وإجراءات ومعايير تخفيف وطنية قطاعية، وخطوط الأساس القطاعية لتسجيل أرصدة خفض الانبعاثات دون التعرض للتغريم في حالة عدم بلوغ الأهداف المحددة؛
    Lo mismo puede decirse de las ONG acreditadas, o que intenta la acreditación, en la CLD. UN وينطبق الأمر نفسه على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو التي تسعى إلى اعتمادها لدى الاتفاقية.
    17. Para indicar el estado de avance en la acreditación, la entidad que solicita ser acreditada recibe, antes de la acreditación y una vez terminados satisfactoriamente el examen documental y la evaluación in situ, una carta en la que se le dice que ha llegado a este punto avanzado del proceso. UN 17- ومن أجل بيان حالة التقدم المحرز في اتجاه اعتماد الكيانات التشغيلية، يتلقى الكيان المتقدم بطلب، قبل الاعتماد ولدى إنجاز الاستعراض المكتبي والتقييم الموقعي بنجاح، رسالة يُبلَّغ فيها بأنه قد وصل إلى هذه المرحلة المتقدمة في عملية الاعتماد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more