A continuación la aeronave voló hacia el sudeste de regreso a Posusje. | UN | ومن ثم حلقت الطائرة إلى الجنوب الشرقي عائدة إلى بوسوسيي. |
El contacto por radar se mantuvo durante 4 minutos, y la aeronave pareció aterrizar. | UN | واستمر الرصد بالرادار لمدة أربع دقائق حيث بدا أن الطائرة قد هبطت. |
Según la información del radar, la aeronave mantuvo su dirección hasta llegar a 10 kilómetros al sur de Gorni Vakuf. | UN | وقد واصلت الطائرة المرصودة اتجاهها شمالا وحامت حول موقع يقع على بعد ١٠ كيلومترات جنوب غورني فاكوف. |
Las necesidades efectivas del período de que se informa ascendieron a 21.000 dólares, debido en parte a la repatriación temprana de la aeronave. | UN | وقد بلغت الاحتياجات الفعلية عن الفترة المشمولة بالتقرير ٠٠٠ ٢١ دولار، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة الطائرة في موعد مبكر. |
El caso de la aeronave B-707 de Euro Oceanic Air Transport Ltd. | UN | قضية طائرة البوينغ 707 لشركة أيرو أوشانك للنقل الجوي المحدودة |
Este es el último rastro relacionado con la aeronave no identificada en las cercanías de Mostar. | UN | هذا هو آخر رصد باﻷواكس للطائرة المجهولة الهوية بالقرب من موستار. |
Entre tanto la aeronave había salido del territorio indio hacia Tailandia en vez de hacia su destino original, Yangon. | UN | وغادرت الطائرة في أثناء ذلك الأراضي الهندية متوجهة إلى تايلند بدلاً من وجهتها الأصلية وهي يانغون. |
Sin embargo, en la mayoría de casos la UNIKOM no ha podido identificar la aeronave en cuestión o determinar su nacionalidad. | UN | إلا أنه لم يكن بإمكان البعثة، في معظم الحالات، تحديد الطائرة التي قامت بذلك أو التعرف على جنسيتها. |
la aeronave despegó al día siguiente y regresó a la FIR de Ankara. | UN | وأقلعت الطائرة في اليوم التالي عائدة إلى منطقة إقليم الطيران لأنقرا. |
Los ataques múltiples con armas de precisión unitarias serían ineficientes e incrementarían significativamente el riesgo para la aeronave de lanzamiento. | UN | وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة. |
la aeronave se dirigió inmediatamente a la terminal militar que estaba fuertemente protegida por los soldados de las FARDC. | UN | وتوجهت الطائرة فورا إلى المحطة العسكرية التي كانت تخضع لحراسة مشددة من جانب جنود تلك القوات. |
Desde entonces, el Grupo no recibió informes de que la aeronave hubiera volado. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، لم يتلق الفريق أي تقارير تفيد بتحليق الطائرة. |
El ATC no recibió en ningún momento un mensaje de peligro de la aeronave. | UN | ولم تتلق مراقبة الحركة الجوية رسالة استغاثة من الطائرة في أيِّ وقت. |
Según la documentación, la aeronave era aeronavegable en el momento de la partida y no tenía desperfectos técnicos aparentes. | UN | ووفقا للوثائق، كانت الطائرة في حالة صالحة للطيران عند المغادرة، ولم تكن هناك أعطال تقنية معروفة. |
Las partes central y trasera de la aeronave estaban al este a una distancia considerable. | UN | وكانت الأجزاء الوسطى والخلفية من الطائرة توجد في موقع أبعد بكثير إلى الشرق. |
A las 8:17 PM, por razones desconocidas la aeronave comenzó a perder altitud. | Open Subtitles | في 8: 17 مساءً، لأسبابٍ مجهولة الطائرة فجأة بَدأت تفقد الإرتفاعِ |
Este es un perno de la cola de la aeronave que sostiene el estabilizador horizontal. | Open Subtitles | هذا ما أفسد الامر في ذيل الطائرة مما تسبب في عدم الإستقرار بها |
la aeronave prosiguió hasta 12 kilómetros al sudoeste de Vitez y a continuación puso rumbo al sur. | UN | واستمر الرصد الى ١٢ كيلومترا جنوب غربي فيتيز. ثم اتجهت الطائرة جنوبا. |
Las autoridades serbias dijeron a los observadores militares de las Naciones Unidas que la aeronave se encontraba en Zaluzani para reparar una avería. | UN | وقد أخبرت السلطات الصربية المراقبون العسكريون بأن الطائرة كانت في زالوزاني ﻹصلاح عطل بها. |
Esta fue la aeronave de exploración secreta japonesa lanzadas hace 10 años. | Open Subtitles | تلك كانت طائرة استكشافية سرية أطلقتها اليابان قبل عشرة سنوات |
No se daban instrucciones de vuelo a la aeronave al despegar, con el consiguiente riesgo de desastres. | UN | ولا تعطى للطائرة عند الإقلاع أي تعليمات للطيران مما يهدد بوقوع كوارث. |
Para información, indico a continuación los datos relativos a la identificación y a la trayectoria de la aeronave derribada. | UN | وللعلم، أوافيكم، أدناه، بالعناصر المتعلقة بالطائرة التي أسقطت، وبمسارها. |
El AWACS hizo seguir la aeronave por un avión de combate de la OTAN, pero este último no logró identificar visualmente al presunto infractor debido a las condiciones atmosféricas inclementes. | UN | ووجهت الايواكس رحلة جوية لطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي الى المسار ولكنها لم تتمكن من التعرف عيانا على المنتهك المحتمل بسب رداءة اﻷحوال الجوية. |
la aeronave se encuentra ahora inmovilizada hasta nuevo aviso en el Aeropuerto de Goma. | UN | والطائرة موجودة الآن في مطار جوما إلى حين إشعار آخر. |
En el caso de un delito no circunscrito a la aeronave, se aplicará el derecho sirio cuando el autor o la víctima sean de nacionalidad siria, o cuando la aeronave aterrice en la República Árabe Siria después de perpetrado el delito. | UN | على أن الجرائم التي لا تتجاوز شفير المركبة الهوائية تخضع للقانون السوري إذا كان الفاعل أو المجني عليه سورياً، أو إذا حطت المركبة الهوائية في سورية بعد اقتراف الجريمة. |
Acaban de soltar las amarras por el morro de la aeronave. | Open Subtitles | اه، لقد انخفض الحبال من الأنف السفينة. |
Llevémosla a la aeronave y salgamos de aquí. | Open Subtitles | دعونا نأخذها إلى المنطاد و نخروج من هنا. |
A las 23.57 horas, la aeronave confirmó haber recibido la transmisión y solicitó autorización para descender. | UN | وفي الساعة 23:57، أبلغت الطائرةُ بتلقيها الرسالة وطلبت التصريح لها بالهبوط إلى ارتفاع أقل. |