| Debería especificarse el plazo en que podría interponerse o presentarse la apelación. | UN | يجب تحديد مدة يجري في غضونها تقديم الاستئناف أو ايداعه. |
| Se prevé que el juicio del inculpado restante y la apelación pendiente se iniciarán en el segundo trimestre de 1997. | UN | أما محاكمة المتهمين اﻵخرين ونظر الاستئناف المعلق فمن المتوقع أن يبدآ في الربع الثاني من عام ١٩٩٧. |
| Añade que el autor podría haber apelado el fallo por cuestiones de derecho, pero que no se había recibido ninguna notificación de la apelación. | UN | وأضافت أن صاحب البلاغ كان يمكنه الاستئناف ضد الحكم على أساس نقطة قانونية غير أنه لم يرسل أي إخطار بالاستئناف. |
| Es probable que la vista de la apelación tenga lugar a fines de 1995 o principios de 1996. | UN | وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١. |
| En ambas causas se está trabajando sobre cuestiones previas a la apelación. | UN | ويضطلع حاليا بأنشطة سابقة للاستئناف فيما يتعلق بكل من القضيتين. |
| Una de ellas es cuando se absuelve al inculpado en la primera instancia, pero se le declara culpable en la apelación. | UN | ويتمثّل أحد هذه الأوضاع في المدّعى عليه الذي تتم تبرئته في محكمة الدرجة الأولى بينما تدينه محكمة الاستئناف. |
| Se podría aceptar una excepción cuando la apelación tenga por objeto determinar la existencia o validez de la prueba. | UN | ويمكن قبول استثناء واحد هو حين يكون الهدف من عملية الاستئناف تحديد وجود الدليل أو صحته. |
| Todavía estaba pendiente de examen la apelación contra esta decisión cuando se presentó la comunicación. | UN | وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ. |
| La instrucción y la vista de la apelación se desarrollan como en materia civil. | UN | ويجري إعداد إجراءات الاستئناف ويُبَتّ فيها كما هو الحال في الأحكام المدنية. |
| la apelación presentada por la Fiscalía está pendiente de resolución ante la Sala de Apelaciones. | UN | ولا يزال الطعن الاستئنافي لهيئة الادعاء معروضا على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن. |
| la apelación presentada por la Fiscalía contra esta decisión está siendo examinada actualmente por la Sala de Apelaciones. | UN | ولا يزال طعن هيئة الادعاء في هذا القرار معروضا على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن. |
| La Sala de Apelaciones ha emitido 3 sentencias y 121 decisiones, incluidas decisiones previas a la apelación, de remisión e interlocutorias. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاث أحكام، و 121 قراراً، بما فيها إحالة قرارات استئنافية تمهيدية وقرارات إحالة وقرارات تمهيدية. |
| la apelación de un acusado, Milan Lukić, fue estimada por la Sala de Apelaciones. | UN | ووافقت دائرة الاستئناف على الطعن المقدّم من متّهم واحد، هو ميلان لوكيتش. |
| Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. | UN | وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن. |
| En el párrafo 1 se prevé simplemente que la Junta de Gobierno constituirá una Sala de Apelaciones tan pronto como se haya interpuesto la apelación. | UN | فالفقرة ١ تنص فحسب علـى أن تشكل هيئـة المكتب دائــرة للاستئناف بمجـرد تقديــم إخطــار بالاستئناف. |
| La Sala de Apelaciones denegó la apelación de Krajišnik contra la decisión relativa a los defectos de forma del auto de acusación. | UN | ورفضت دائرة الاستئناف الطلب الذي قدمه كرايشنيك للإذن له بالطعن في القرار الخاص بشكل لائحة الاتهام. |
| Sólo permaneció en detención en espera de la decisión sobre la situación de su padre y durante la apelación ulterior de éste. | UN | ولم يبق محتجزاً إلا عندما كانت إجراءات تحديد وضع والده سارية وعند استئنافه بعد ذلك. |
| El autor presentó diversas mociones de procedimiento encaminadas a obtener la reapertura de las actuaciones y a permitir la apelación al Tribunal Supremo. | UN | وقدم صاحب البلاغ العديد من الطلبات الإجرائية لإعادة فتح القضية والاستئناف أمام المحكمة العليا. |
| Quería preguntarle, si perdemos la apelación, | Open Subtitles | ما ردتُ أن أسأله : إذا نحن خسرنا الإستئناف |
| Quedó en manos del Gobierno el examen de la apelación, que todavía está pendiente. | UN | وعلى الحكومة النظر في استئناف القرار الذي لم يُبت فيه بعد. |
| De hecho, la decisión del Canadá al respecto fue confirmada a todos los niveles del examen y de la apelación judiciales. | UN | وفي الواقع، نال قرار كندا المتخذ في هذا الصدد التأييد على جميع مستويات المراجعة والطعن القضائيين. |
| Artículo 48. De la apelación contra las | UN | المادة ٨٤ استئناف الحكم بالادانة أو العقوبة ٩٩ |