"la aplicación del mecanismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ آلية
        
    • تنفيذ الآلية
        
    • تطبيق آلية
        
    • تطبيق الآلية
        
    • لتنفيذ الآلية
        
    • بتنفيذ آلية
        
    • وتطبيق آلية
        
    • تنفيذ أداة
        
    • تنفيذ هذه الآلية
        
    • لتطبيق آلية
        
    Informe final del Tesorero y la Secretaría del Fondo Multilateral sobre la aplicación del mecanismo de tipo de cambiotipos de cambio fijo para las UN التقرير النهائي لأمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف عن تنفيذ آلية
    Quizás uno de los impulsos más grandes que se dio a estas actividades provino de la aplicación del mecanismo de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ولعل أحد أكبر العوامل المحفزة لهذا المجهود نتجت عن تنفيذ آلية استراتيجية الحد من الفقر.
    Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقرير عن تنفيذ آلية التنسيق والمواءمة الوارد ذكرها في الفقرة 10 من التقرير.
    la aplicación del mecanismo no es un objetivo en sí, sino una empresa conjunta destinada principalmente a expandir la capacidad del Gobierno de Burundi. UN ولا يعد تنفيذ الآلية هدفا في حد ذاته، بل هو مسعى جماعي يرمي بشكل رئيسي إلى زيادة قدرة حكومة بوروندي.
    La OSSI estima que utilizar el año civil como período de referencia puede crear un vacío en la aplicación del mecanismo de fiscalización del Comité de Contratos de la Sede. UN ويعتقد المكتب أن استخدام السنة التقويمية كفترة إسناد قد يوجد ثغرة في تطبيق آلية المراقبة للجنة المقر للعقود.
    Mi delegación también acoge con satisfacción los progresos logrados en la aplicación del mecanismo de examen por los propios países africanos. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ آلية استعراض الأقران.
    Sin embargo, la aplicación del mecanismo de rastreo y seguimiento resultó ser muy difícil y no proporcionó información precisa en forma oportuna acerca del movimiento de las personas que regresan. UN إلا أن تنفيذ آلية التتبع والرصد اتسم بصعوبة كبيرة ولم يسفر ذلك عن معلومات دقيقة وجيدة التوقيت عن تحركات العائدين.
    Esas actividades corresponden a la primera fase de la aplicación del mecanismo de intercambio de información, según se reseña en el plan estratégico. UN وتناظر هذه الأنشطة المرحلة الأولى من تنفيذ آلية تبادل المعلومات على النحو المبين في الخطة الاستراتيجية.
    21. El encargado del seguimiento sistemático de la integración de la perspectiva de género en la aplicación del mecanismo del Examen Periódico Universal es el ministerio coordinador de las actividades para su ejecución. UN تعود مسؤولية الرصد المنهجي لدمج المنظور الجنساني في تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل للوزارة التي تنسق أعمال التنفيذ.
    El Consejo de Derechos Humanos es el más competente en materia de derechos humanos, y la aplicación del mecanismo de examen periódico universal reforzará su credibilidad, ya que asegurará igual tratamiento para todos los Estados Miembros. UN وأوضح أن مجلس حقوق الإنسان هو صاحب الاختصاص الرئيسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وأن تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل يعزز مصداقية المجلس كما يكفل المساواة في المعاملة لجميع الدول الأعضاء.
    Mejora de la aplicación del mecanismo para el cumplimiento en relación con la Convención y sus UN تحسين تنفيذ آلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    La reunión se centró en la aplicación del mecanismo de la CEDEAO para la prevención, la gestión y la resolución de conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتركز اهتمام الاجتماع على تنفيذ آلية الجماعة الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Asimismo, quisiéramos señalar a la atención los progresos realizados en la aplicación del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى التقدم المرضي المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En ese sentido, Guinea se ve alentada por los progresos alcanzados para avanzar en la aplicación del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وفي ذلك السياق، تشجعت غينيا بالتقدم المحرز في دفع تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران قدما.
    Asimismo, mi delegación celebra los progresos realizados en la aplicación del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ويرحب وفدي أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En relación con este tema del programa, se espera que las Partes examinen y formulen recomendaciones, según proceda, sobre la aplicación del mecanismo de tipo de cambio fijo. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، يتوقّع أن تنظر الأطراف في تطبيق آلية سعر الصرف الثابت وتقدّم توصيات حسب الاقتضاء.
    Además, se proporcionó a la Comisión información sobre la aplicación del mecanismo de medidas de transición que había aprobado en su 66° período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين.
    Conferencia inaugural sobre la aplicación del mecanismo nacional de prevención. UN مؤتمر افتتاحي بشأن تطبيق الآلية الوقائية الوطنية.
    En noviembre de 2007 se celebró en Etiopía una reunión de grupo de expertos, de dos días de duración, organizada por la Oficina del Asesor Especial para África, para examinar la promoción de asociaciones en apoyo de la aplicación del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN 13 - ونظم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في إثيوبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اجتماعا لفريق من الخبراء امتد يومين، عولجت فيه مسألة تعزيز الشراكات دعما لتنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    No obstante, somos sensibles a las exigencias de que debe existir una mayor flexibilidad en los requisitos de admisibilidad y de que es necesario que se acelere la aplicación del mecanismo de la Iniciativa. UN بيد أننا نتفهم الطلبات الرامية إلى إيجاد مزيد من المرونة في معايير اﻷهلية، وللتعجيل بتنفيذ آلية تلك المبادرة.
    8.6 Para los fines del informe sobre la ejecución del presupuesto, se incluyen en esta partida los honorarios, la aplicación del mecanismo de topes máximos y mínimos y los estipendios especiales del Presidente y del Vicepresidente de la Corte. UN ٨ - ٦ يجري الابلاغ عن اﻷتعاب وتطبيق آلية الحد اﻷدنى/اﻷقصى والبدلات الخاصة لرئيس المحكمة ونائب رئيسها تحت هذا البند، ﻷغراض تقرير اﻷداء.
    La Junta recomienda a la Administración que garantice una conciliación oportuna del mecanismo de vigilancia de fondos con los balances de prueba y envíe continuamente información a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General sobre los problemas encontrados con la aplicación del mecanismo de vigilancia de fondos a fin de perfeccionarlo aún más. UN 61 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة إجراء تسوية أداة رصد الأموال مع الأرصدة الاختبارية في حينها ومواصلة إرسال تعليقاتها إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترضها أثناء تنفيذ أداة رصد الأموال بغية زيادة تحسينها.
    En 2012, México aprobó una ley que establecía nuevos mecanismos de protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos y creó una junta especial encargada de asesorar al Gobierno a fin de obtener la participación de la sociedad civil en la aplicación del mecanismo. UN وفي عام 2012، قامت المكسيك بسنِّ قانون يُنشئ آليات جديدة لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وإنشاء مجلس استشاري خاص تابع للحكومة من أجل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ هذه الآلية.
    El Presidente observó que, sobre la base del presupuesto inicial aprobado en junio de 2004 para 2005-2006, en 2005 se habían excedido los gastos en dos partidas presupuestarias relacionadas con los magistrados debido a la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos y a un aumento de las dietas aplicables a Hamburgo. UN 46 - لاحظ الرئيس أنه بالقياس على الميزانية الأصلية للفترة 2005-2006 المعتمدة في حزيران/يونيه 2004 ، جرى تجاوز بندين من بنود الميزانية في أمور تتصل بالقضاة وذلك نظرا لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى وزيادة بدل الإقامة اليومي المطبق في هامبورغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more