Como todos sabemos, la asistencia oficial para el desarrollo siempre será tan sólo complementaria. | UN | ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا. |
la asistencia oficial para el desarrollo debe complementarse con inversiones extranjeras directas. | UN | وينبغي تكميل المساعدة الإنمائية الرسمية بتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se estima que en 2001 ascendió a 2.360 millones de dólares, es decir, el 2,8% de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي عام 2001، قدرت حصة المساعدة السكانية بمبلغ 2.36 بليون دولار أو 2.8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Por segundo año consecutivo, superaremos el 1% destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Indicadores relacionados con la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada por los 23 países donantes | UN | النسبة المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة وعددها 23 بلدا |
Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. | UN | ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Por otro lado, ese aumento de la asistencia oficial para el desarrollo se puede atribuir a factores excepcionales, como la cancelación de la deuda. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون. |
:: La financiación destinada a encauzar al sector hídrico las fuentes ajenas a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | توفير التمويل الهادف لدعم مصادر التمويل من خارج أطر المساعدة الإنمائية الرسمية وتوجيهها نحو قطاع المياه. |
Además, la definición de la asistencia oficial para el desarrollo se debilita con la inclusión de otros asuntos como el alivio de la deuda. | UN | وإضافة لذلك، يبدو أن تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية أصبح أقل وضوحا بعد إدراج عناصر أخرى فيه مثل تخفيف عبء الدين. |
En segundo lugar, nuestras promesas por sí solas no son suficientes; debemos ceñirnos al plan de aumentar gradualmente la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ثانيا، إن وعودنا وحدها لا تكفي، إذ يجب علينا أن نلتزم بالخطة التي تقضي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة تدريجية. |
la asistencia oficial para el desarrollo disminuyó en 2005 y en 2006. | UN | وشهدت المساعدة الإنمائية الرسمية انخفاضا بين عامي 2005 و 2006. |
El objetivo acordado de asignar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo está lejos de alcanzarse. | UN | وما زال هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد المنال. |
Para ello, era preciso contar con recursos suficientes y predecibles, incluso por medio de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويقتضي ذلك إتاحة تمويل كافٍ وقابل للتنبؤ، بما في ذلك ما يتم عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La desviación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) no es una opción, porque el desarrollo se considera la mejor forma de adaptación. | UN | ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف. |
En términos reales, entre 1980 y 2005 la asistencia oficial para el desarrollo destinada al sector se redujo casi a la mitad. | UN | وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع بالأسعار الحقيقية بما يقرب من النصف بين عامي 1980 و 2005. |
También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. | UN | كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Dinamarca se propone mantener su política de dedicar el 1% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وتعتزم الدانمرك الإبقاء على سياستها التي تقضي بتخصيص 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Tanto los donantes como los beneficiarios de la asistencia oficial para el desarrollo fomentan las medidas prácticas para aumentar la capacidad como una forma de promover el buen gobierno. | UN | وتشجع نيوزيلندا اعتماد تدابير عملية لبناء القدرات، من قبل البلدان المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية والبلدان المتلقية لها على حد سواء، في مجال تعزيز الإدارة الجيدة. |
Se mencionó también la importancia de apoyar la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما أشير إلى أهمية الدعم بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
No basta confiar en el cambio de prioridades o la reasignación del presupuesto nacional y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولا يكفي الاعتماد على تغيير الأولويات وإعادة تخصيص الميزانية الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Unión Europea proporciona colectivamente el 55% de toda la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي في مجموعه 55 في المائة من جميع المساعدات الإنمائية الرسمية. |
En este sentido, quiero mencionar la tendencia decreciente de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير الى الاتجاه الى تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La Comunidad del Caribe insta a los países donantes a no caer en la tentación de reducir la asistencia oficial para el desarrollo en respuesta a la crisis. | UN | وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث البلدان المانحة على مقاومة الإغراء بتقليص المعونة الإنمائية الرسمية استجابة للأزمة. |
la asistencia oficial para el desarrollo es un importante factor para apoyar el desarrollo, en particular en los países menos adelantados. | UN | إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية عامل هام في دعم التنمية، وبوجه خاص بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Los dirigentes mundiales prometieron acelerar el adelanto de los países menos desarrollados y aumentar los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأقسم قادة العالم بتعجيل تقدم أقل البلدان نموا وزيادة الموارد للمساعدات الإنمائية الرسمية. |
Al mismo tiempo, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido notablemente y ha puesto a muchos países en desarrollo en una posición insostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت كثيرا، مما يضع العديد من البلدان النامية في وضع صعب للغاية. |
Estamos totalmente de acuerdo con la observación del Secretario General de que los países desarrollados deberían aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a un 0,7% de su producto nacional bruto, que es el objetivo previsto. | UN | وإننا نتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي، وهي الهدف الذي تم تحديده. |
la asistencia oficial para el desarrollo adicional, sin embargo, debería utilizarse de una manera efectiva. | UN | ومع ذلك، يجب أن يقترن تقديم مساعدة إنمائية رسمية إضافية باستعمالها استعمالا فعالا. |
En vez de depender de la asistencia oficial para el desarrollo, los países deberían fomentar un entorno propicio a las inversiones. | UN | وعوضا عن الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي التشجيع على تهيئة بيئة ملائمة للاستثمار. |
Continuaremos con nuestra política de contribuir un 1% de nuestro producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وسوف نواصل اتباع سياستنا الخاصة بالمساهمة بنسبة ١ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Mientras que en el mundo actualmente se destinan 839.000 millones de dólares estadounidenses anuales a gastos militares, la asistencia oficial para el desarrollo solamente asciende a 51.000 millones de dólares estadounidenses por año. | UN | ففي العالم بأسره يتم دفع مبلغ 839 بليون دولار سنويا كنفقات عسكرية، بينما لا تبلغ المساعدات الرسمية للتنمية سوى 51 بليون دولار سنويا. |