"la base de consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس مشاورات
        
    • أساس المشاورات
        
    • استنادا إلى مشاورات
        
    • أساس التشاور
        
    • إثر مشاورات
        
    • بناء على مشاورات
        
    • عقب مشاورات
        
    • استنادا إلى المشاورات
        
    • أعقاب مشاورات
        
    • بعد مشاورات
        
    • بالاستناد إلى المشاورات
        
    • وبناء على مشاورات
        
    • في ضوء مشاورات يجريها
        
    • بالاستناد إلى مشاورات
        
    • استناداً إلى المشاورات التي أجريت
        
    Conclusiones convenidas presentadas por la Presidenta sobre la base de consultas oficiosas UN مشروع استنتاجات متفق عليها مقدمة من الرئيسة على أساس مشاورات غير رسمية
    Tiene importancia decisiva ofrecer mecanismos para la movilización de recursos sobre la base de consultas previas. UN ومن الضروري إدخال آليات لتعبئة الموارد على أساس مشاورات سابقة.
    La viabilidad del despacho de servicio y sus funciones previstas se evaluarán sobre la base de consultas con los encargados de formular políticas y las organizaciones interesadas. UN وسيجري تقييم جدوى مكتب الخدمات ووظائفه االمتوخاة على أساس مشاورات تجرى مع صانعي السياسات والمنظمات المعنية.
    La Comisión tiene a la vista un proyecto de resolución presentado por el Presidente sobre la base de consultas oficiosas. UN كان معروضا على اللجنة مشروع قرار قدمه رئيس اللجنة على أساس المشاورات غير الرسمية.
    Declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentada por el Presidente del Consejo sobre la base de consultas oficiosas UN الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى المقدم من رئيس المجلس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Proyecto de decisión sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo, presentado por el Presidente sobre la base de consultas oficiosas UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية، بشأن طرائق عمل اللجنة
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente de la Comisión sobre la base de consultas oficiosas UN مشروع مقرر مقدم من رئيس لجنة السكان والتنمية على أساس مشاورات غير رسمية
    La Comisión tiene ante sí un proyecto de resolución, presentado por el Presidente sobre la base de consultas oficiosas. UN كان معروضا على اللجنة مشروع قرار قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    La Comisión tiene ante sí un proyecto de resolución, presentado por el Presidente sobre la base de consultas oficiosas. UN عُرِض على اللجنة مشروع قرار مقدم من الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Por ejemplo, las medidas de política solo son eficaces si se formulan sobre la base de consultas amplias y van acompañadas de mecanismos de rendición de cuentas. UN فعلى سبيل المثال، لا تكون تدابير السياسات العامة فعالة إلا إذا صيغت على أساس مشاورات واسعة وبرفقة آليات المساءلة.
    A/CONF.166/PC/L.4 3 Proyectos de decisión presentados por la Mesa sobre la base de consultas oficiosas UN A/CONF.166/PC/L.4 ٣ مشاريع المقررات المقدمة من المكتب على أساس مشاورات غير رسمية
    En el párrafo 3 de dicho informe la Quinta Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de decisión verbal presentado por el Presidente de la Comisión sobre la base de consultas oficiosas, que fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. UN وفي الفقرة ٤ من ذلك التقريـــــر، توصــــي اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار شفوي قدمه رئيس اللجنة على أساس مشاورات غيـــــر رسمية، واعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    En el párrafo 6 de ese informe la Quinta Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de decisión verbal presentado por el Presidente sobre la base de consultas oficiosas, que fue aprobado sin someterlo a votación. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر شفوي قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية، واعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ha tenido una función rectora en la programación sobre la base de consultas amplias, y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha proporcionado apoyo técnico. UN وتضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور قيادي في مسائل البرمجة على أساس مشاورات واسعة النطاق، مع قيام إدارة عمليات حفظ السلام بتوفير الدعم التقني.
    17. La composición de la junta de coordinación del programa se determinará sobre la base de consultas abiertas a la participación de todos, como se esboza en el párrafo 11 de la presente resolución. UN " ١٧ - وسيحدد تشكيل مجلس تنسيق البرنامج على أساس مشاورات مفتوحة، على النحو المجمل في الفقرة ١١ من منطوق هذا القرار.
    1. La PRESIDENTA señala a la atención de la Comisión el proyecto de decisión contenido en el documento A/C.5/48/L.38, presentado por el Vicepresidente sobre la base de consultas oficiosas. UN ١ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر A/C.5/48/L.38، الذي قدمه نائب الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Se deben respetar y respaldar los esfuerzos de los países por crear zonas libres de armas nucleares sobre la base de consultas entre ellos y acuerdos voluntarios. UN ويجب احترام ودعم جهود البلدان لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات فيما بينها والاتفاقات الطوعية.
    Se sugirió que, sobre la base de consultas oficiosas con los Estados miembros, la secretaría redactara una propuesta para revisar la estructuración de este tema del programa con miras a garantizar que se asignara más tiempo al debate de la Comisión. UN واقتُرح أن تقوم الأمانة، على أساس المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء، بوضع مقترح لتنقيح شكل هذا البند من جدول الأعمال، بقصد ضمان تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات في اللجنة.
    Esa delegación indicó que, a su juicio, el informe de política del Secretario General debía prepararse principalmente sobre la base de consultas con los Estados Miembros. UN واعتبر ذلك الوفد أنه ينبغي بصورة رئيسية إعداد تقرير اﻷمين العام عن السياسات، استنادا إلى مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    Los ajustes afectan a la totalidad de los Estados Miembros y, por lo tanto, deben ser adoptados por todos los Miembros sobre la base de consultas democráticas. UN فالتسويات في الجدول تؤثر على جميع اﻷعضاء ولذا ينبغي أن يقوم بها جميع اﻷعضاء على أساس التشاور الديمقراطي.
    El Presidente presenta el proyecto de resolución A/C.2/55/L.37, preparado sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/55/L.8. UN عرض الرئيس مشروع القرار A/C.2/55/L.37، الذي كان قد قدمه إثر مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.8.
    Proyecto de resolución presentado por la Presidenta sobre la base de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من رئيسة اللجنة بناء على مشاورات غير رسمية
    Proyecto de decisión presentado por Martin Belinga - Eboutou (Camerún) sobre la base de consultas oficiosas UN مشروع مقرر مقدم من مارتن بيلينغا - إيبوتو (الكاميرون)، عقب مشاورات غير رسمية
    Validación y estructuración de la estrategia global sobre la base de consultas y datos UN إقرار الاستراتيجية العالمية ووضع إطار لها استنادا إلى المشاورات والبيانات
    En la 58ª sesión, celebrada el 26 de marzo, el Presidente de la Comisión presentó, sobre la base de consultas oficiosas, un proyecto de decisión revisado, titulado " Locales para oficinas en el Palais Wilson " (A/C.5/52/L.23/Rev.1), y revisó oralmente el párrafo f) de la parte dispositiva, que decía: UN ٩ - وفي الجلسة ٥٨ المعقودة في ٢٦ آذار/ مارس، وفي أعقاب مشاورات غير رسمية، قدم رئيس اللجنة مشروع قرار منقحا )A/C.5/52/L.23/Rev.1( ونقح شفويا الفقرة )و( من المنطوق التي كان نصها:
    Los organismos especializados han adoptado coeficientes para medir la proporción de las cuotas o las contribuciones al presupuesto ordinario que, sobre la base de consultas con el CAD, se consideran actividades operacionales para el desarrollo. UN وقد اعتمدت الوكالات المتخصصة، بعد مشاورات مع اللجنة، معاملات لقياس الحصة التي تعتبر مخصصة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من الاشتراكات في الميزانيات المقررة أو العادية.
    Sobre la base de consultas públicas, una iniciativa coherente trató de formular una estrategia sensible a la cultura e impulsada por el principio de que la cultura está inextricablemente vinculada al desarrollo nacional sostenible. UN وهناك مبادرة مترابطة ترمي بالاستناد إلى المشاورات العامة إلى وضع استراتيجية تراعي الثقافة، وتقوم على مبدأ أن الثقافة ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية الوطنية المستدامة.
    Sobre la base de consultas con los Estados Miembros, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno están revisando las orientaciones y prácticas operacionales relativas a los helicópteros, tanto a nivel de la Sede como de las misiones, a fin de gestionar mejor las flotas de helicópteros comerciales y militares y lograr el equilibrio entre ellas. UN وبناء على مشاورات مع الدول الأعضاء، تقوم إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني باستعراض الإرشادات والممارسات التشغيلية المتصلة بالطائرات العمودية، على صعيدي المقر والبعثات، لتحسين إدارة أساطيل الطائرات العمودية التجارية والعسكرية وتحقيق توازنها.
    " Sobre la base de consultas con las partes, el Consejo decidirá las condiciones de una participación futura de las Naciones Unidas y el futuro de la Misión. UN " وسيحدد المجلس، في ضوء مشاورات يجريها مع الطرفين، شروط مشاركة الأمم المتحدة في المستقبل ومستقبل البعثة.
    En mi mandato se especifica claramente que me corresponde determinar el ritmo y la duración del proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo sobre la base de consultas con el Secretario General, teniendo en cuenta la cooperación de las partes y la situación sobre el terreno. UN 3 - وتنص ولايتي صراحة على أن أقوم بتحديد سرعة ومدة عملية الوضع في المستقبل بالاستناد إلى مشاورات مع الأمين العام، ومراعاة تعاون الطرفين والحالة على الأرض.
    Se han introducido otras modificaciones sobre la base de consultas relacionadas, entre otras cosas, con el mantenimiento de registro de Partes no incluidas en el anexo I y de las consecuencias de los párrafos 3 y 4 del artículo 3. UN وقد أدخلت تغييرات أخرى استناداً إلى المشاورات التي أجريت فيما يتعلق بجملة أمور منها حفظ سجلات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والآثار المترتبة على الفقرتين 3 و4 من المادة 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more