"la capacidad de producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة الإنتاجية
        
    • القدرات الإنتاجية
        
    • الطاقة الإنتاجية
        
    • قدرات الإنتاج
        
    • القدرة على إنتاج
        
    • القدرة على الإنتاج
        
    • القدرة اﻻنتاجية
        
    • قدرة الإنتاج
        
    • قدرات إنتاج
        
    • والقدرة الإنتاجية
        
    • القدرات اﻻنتاجية
        
    • طاقة الإنتاج
        
    • الطاقات الإنتاجية
        
    • القدرات على إنتاج
        
    • طاقة إنتاج
        
    Es probable que la capacidad de producción regional aumente en los próximos años con una inversión considerable en la industria. UN ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة.
    En 2013, se calculaba que la capacidad de producción de cocaína de Colombia oscilaba entre 249 y 331 t. UN وتراوحت القدرة الإنتاجية المقدَّرة لإنتاج الكوكايين في كولومبيا في عام 2013 بين 249 و331 طنًّا متريًّا.
    A corto plazo, las actividades deberán centrarse en aumentar la capacidad de producción relativa a los procesos de las empresas existentes. UN وينبغي أن تركز الجهود، في الأجل القصير على تعزيز القدرات الإنتاجية والتجهيزية للمؤسسات القائمة.
    Compromiso 4: Fortalecimiento de la capacidad de producción para que la globalización beneficie a los PMA 31 UN الالتزام 4: بناء القدرات الإنتاجية لجعل العولمة مجدية لأقل البلدان نمواً 31
    JEME asegura que el contrato de Sanaa representaba el 60% de la capacidad de producción de JEME. UN وتؤكد الشركة أن عقد صنعاء يساوي 60 في المائة من الطاقة الإنتاجية للشركة.
    Eran partidarios de que se aprovechara mejor la capacidad de producción existente y de optimización de las futuras inversiones. UN وأعربوا عن تأييدهم لتعزيز استخدام قدرات الإنتاج الحالية، بالإضافة إلى الوصول إلى الحد الأقصى للاستثمار في المستقبل.
    Además, la escasez de productos agrícolas que solían provenir de Serbia está obstaculizando la capacidad de producción de los pequeños agricultores. UN من ناحية أخرى، يؤدي نقص المنتجات الزراعية التي كانت تأتي عادة من صربيا، إلى تعويق القدرة الإنتاجية للمزارع الصغيرة.
    Esta tabla de clasificación se basa en varios indicadores que miden la capacidad de producción industrial de un país y la capacidad competitiva de su industria. UN وتستند هذه اللوحة إلى عدد من المؤشرات التي تقاس بها القدرة الإنتاجية الصناعية لبلد ما وقدرته التنافسية الصناعية.
    Si no aumentaba la capacidad de producción de las empresas, especialmente de las PYMES, los países no podrían aprovechar las oportunidades disponibles. UN فبدون تحسين القدرة الإنتاجية للمشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا تستطيع البلدان أن تستفيد من الفرص المتاحة.
    El aumento de la capacidad de producción y de la competitividad de esos países debía ser un tema prioritario de la XI UNCTAD. UN ولا بد من أن يكون من نقاط التركيز الأساسية للأونكتاد الحادي عشر تحسين القدرة الإنتاجية لهذه البلدان وتحسين قدرتها التنافسية.
    Seguimos recalcando la necesidad de abordar todos los aspectos del comercio ilícito, concretamente la capacidad de producción, las rutas comerciales y los usuarios. UN ونواصل التشديد على ضرورة تناول جميع أوجه الاتجار غير المشروع، وتحديدا القدرة الإنتاجية وطرق التجارة والمستعملين.
    Aumento de la capacidad de producción: el sector agrícola y la seguridad alimentaria UN تعزيز القدرات الإنتاجية: القطاع الزراعي والأمن الغذائي
    Compromiso 4: Fortalecimiento de la capacidad de producción para que la mundialización beneficie a los PMA 41 - 62 30 UN الالتزام 4: بناء القدرات الإنتاجية حتى تعمل العولمة في صالح أقل البلدان نمواً 29
    Compromiso 4: Fortalecimiento de la capacidad de producción para que la mundialización beneficie a los PMA UN الالتزام 4: بناء القدرات الإنتاجية حتى تعمل العولمة في صالح أقل البلدان نمواً
    Las privatizaciones por sí solas no iban a generar ingresos ni a crear empleo pero liberarían la capacidad de producción. UN فالخصخصة وحدها لا تولد الدخل أو العمالة ولكنها ستطلق الطاقة الإنتاجية من عقالها.
    No sólo deberían intentar incrementar las exportaciones sino también fomentar la capacidad de producción y la productividad. UN وينبغي لها ألا تكتفي بالسعي إلى زيادة الصادرات بل عليها أيضا أن تسعى إلى تحسين قدرات الإنتاج وزيادة الإنتاجية.
    Tampoco hay declaraciones completas sobre la capacidad de producción de precursores y sobre el equipo de doble uso ubicado dentro de la industria química civil ni información exhaustiva sobre los proveedores extranjeros del programa. UN كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب.
    Entre otros objetivos, el proyecto busca incrementar la capacidad de producción agrícola aumentando la productividad y la diversificación y promoviendo actividades generadoras de ingresos a fin de reducir la pobreza. UN ويستهدف هذا المشروع، من بين ما يستهدفه، زيادة القدرة على الإنتاج الزراعي من خلال تنمية الإنتاجية، والاضطلاع بالتنويع، وتعزيز الأنشطة المولدة للدخل من أجل تقليل الفقر.
    v) Fortalecimiento de la capacidad de producción de los pobres y de los grupos marginados y garantía de igualdad de acceso a los recursos productivos; UN ' ٥ ' تعزيز القدرة اﻹنتاجية لدى الفقراء والفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وكفالة تمتع الجميع بوصول متساو للموارد اﻹنتاجية؛
    La construcción del muro podía reducir la capacidad de producción agrícola hasta en un 20%. UN وقد يفضي بناء الجدار إلى انخفاض قدرة الإنتاج الزراعي بنسبة تصل إلى 20 في المائة.
    También es motivo de preocupación si es o no suficiente la capacidad de producción petrolífera a mediano plazo y las reservas a largo plazo. UN وثمة أيضا انشغال إزاء مدى كفاية قدرات إنتاج النفط في الأجل المتوسط وإزاء الاحتياطيات في الأجل الطويل.
    Las iniciativas regionales y la capacidad de producción: Belarús, Federación de Rusia y Kazajstán UN المبادرات الإقليمية والقدرة الإنتاجية: الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان
    Además, será necesario que la comunidad internacional aporte recursos financieros para fomentar la capacidad de producción. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من الضروري تقديم مساعدة دولية بالموارد المالية من أجل تعزيز القدرات اﻹنتاجية.
    Cuando los precios suben, la producción suele recuperarse con rapidez a medida que la capacidad de producción entra de nuevo en funcionamiento. UN وعندما تنتهي الأسعار بالارتفاع، فإن الإنتاج غالباً ما يدركها بسرعة إذ يُعاد تشغيل طاقة الإنتاج.
    Tema 3 - El uso sostenible de los recursos biológicos: maneras de aumentar la capacidad de producción y exportación de productos agrícolas y alimentarios de los países en desarrollo, con inclusión de productos especializados, como los productos preferibles desde el punto de vista ambiental UN البند 3: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: طرق تدعيم الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالزراعة والمنتجات الغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة مثل المنتجات المفضلة بيئياً
    Esto requerirá el aumento sostenido de la capacidad de producción de petróleo. UN وهذا سيتطلب زيادات مطردة في القدرات على إنتاج النفط.
    En varias partes de Asia se ha observado un rápido aumento de la capacidad de producción de espumas de poliestireno extruido. UN ولُوحظ نمو سريع في طاقة إنتاج رغوة البوليستيرين المبثّق في العديد من أجزاء المناطق الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more