Observando las actividades emprendidas en el marco de la celebración del Año, | UN | وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية، |
Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
DEPORTES QUE PARTICIPARÁN EN la celebración del Año | UN | المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية الاتحاد الدولي لهواة ألعاب القوى |
la celebración del Año Internacional de la Familia ha tenido efectos positivos apreciables y ha sido el motivo de que en Rumania se realicen con éxito diversas actividades. | UN | وقد كان للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة آثار إيجابية كبيرة، وأدى إلى انجاز أعمال ناجحة في بلده. |
Ofrece una plataforma en línea con todas las informaciones referentes a la celebración del Año. | UN | ويقدم الموقع منبراً على الإنترنت لإتاحة جميع المواد الإعلامية ذات الصلة بالاحتفال بالسنة. |
Así, por ejemplo, la Comisión hizo recomendaciones a la Comisión de Desarrollo Social respecto del enfoque que podría adoptarse para la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | وعلى ذلك، قدمت اللجنة مثلا توصيات تتعلق بكيفية الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
El año pasado concluimos la celebración del Año Internacional del Espacio. | UN | في العام الماضي اختتمنا الاحتفال بالسنة الدولية للفضاء. |
la celebración del Año Internacional de las Personas de Edad tiene lugar a finales de un ciclo y al principio de una nueva era. | UN | يصادف الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن نهاية حقبة من الزمان وبداية حقبة جديدة. |
El Foro también ha desempeñado una importante función de apoyo a la celebración del Año Internacional de las Montañas. | UN | وأدى منتدى الجبال أيضاً دوراً هاماً في دعم الاحتفال بالسنة الدولية للجبال. |
El Grupo también ha desempeñado una importante función en la prestación de asesoramiento sobre los preparativos para la celebración del Año. | UN | وقد لعب الفريق أيضاً دوراً أساسياً في تقديم المشورة بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للجبال. |
Se prevé que como resultado de la celebración del Año Internacional de las Montañas en 2002 surja un número significativo de estrategias y programas nacionales relativos a las zonas de montaña. | UN | ويتوقع أن يتمخض الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في عام 2002 عن عدد من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالجبال. |
la celebración del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones proporciona un contexto oportuno para esa labor. | UN | ويتيح الاحتفال بالسنة الدولية للحوار بين الحضارات سياقاً مواتياً لعمل من هذا القبيل. |
la celebración del Año Internacional de los Voluntarios pone de relieve ese hecho y permite reconocer también la importancia de la labor de los voluntarios en el desarrollo. | UN | وقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في تأكيد هذه الحقيقة وفي زيادة الاعتراف بدور العمل التطوعي في التنمية. |
Con la celebración del Año Internacional de los Voluntarios se ha logrado brindar un impulso positivo al voluntariado. | UN | ولقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في إعطاء العمل التطوعي زخما طيبا. |
Apoyo a las iniciativas de la sociedad civil para la celebración del Año Internacional | UN | دعم مبادرات المجتمع المدني من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
la celebración del Año se centrará en concienciar sobre el derecho a la igualdad de trato y los beneficios que conlleva la diversidad para las sociedades de los países europeos. | UN | وسوف يركِّز الاحتفال بالسنة على التوعية بالحق في المعاملة المتساوية وفوائد التنوع بالنسبة للمجتمعات الأوروبية. |
En la mayoría de los países que tomaron medidas para el Año se adoptaron las tres medidas propuestas, mientras que otros encararon la celebración del Año en el contexto de políticas y programas pertinentes ya existentes. | UN | وقد اتُخذت جميع التدابير التنظيمية الثلاثة المقترحة في معظم البلدان التي اضطلعت بإجراءات للاحتفال بالسنة، في حين اضطلعت بلدان أخرى بأنشطة للاحتفال بالسنة في سياق السياسات والبرامج القائمة ذات الصلة. |
Agradezco la ocasión de reiterar ante ustedes el compromiso del Gobierno y del pueblo de Chile por la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Varios representantes describieron extensos planes o actividades emprendidos para la preparación y la celebración del Año. | UN | وقام عدة ممثلين بوصف الخطط أو اﻹجراءات الواسعة النطاق المضطلع بها لﻹعداد للسنة الدولية والاحتفال بها. |
A. Objetivos de la celebración del Año Internacional del Arroz | UN | ألف - الأهداف المنشودة من تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز |
El papel del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en la celebración del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001 fue claramente formulado en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٤٣ - في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تمت اﻹبانة بوضوح عن دور برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في تنفيذ السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١. |
En virtud de lo dispuesto en la resolución 57/162 de la Asamblea General, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) anunciará la celebración del Año Internacional del Arroz en 2004, en una ceremonia que tendrá lugar el viernes 31 de octubre de 2003, de las 12.30 a las 13.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 57/162، ستقوم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بإعلان بدء السنة الدولية للأرز، 2004، في احتفال يجرى يوم الجمعة، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 30/12 إلى الساعة 00/13، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se ha pedido a los gobiernos que preparen y realicen actividades nacionales para la celebración del Año, con la participación y colaboración del sector de organizaciones voluntarias y del sector privado. | UN | وقد طلب الى الحكومات أن تقوم بوضع وتنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني احتفالا بالسنة الدولية، باشتراك وتعاون القطاعين الطوعي والخاص. |
Desde la celebración del Año Internacional de los Voluntarios, más de 70 países han aprobado o introducido nuevas leyes o políticas sobre el voluntariado. | UN | 26 - وقام أكثر من 70 بلدا، منذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين، باعتماد أو عرض قوانين أو سياسات جديدة بشأن العمل التطوعي. |
El conjunto de la sociedad austríaca y las organizaciones no gubernamentales participarán activamente en la celebración del Año. | UN | وسيشارك المجتمع النمساوي بأكمله المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاحتفال بهذه السنة. |
Las expectativas generadas a partir de la celebración del Año no se han hecho realidad. | UN | ولم تتجسد التوقعات التي ولدتها الاحتفالات بالسنة الدولية. |
Su delegación espera también con interés la celebración del Año Heliofísico Internacional, que centrará la atención sobre la importancia de la cooperación internacional en las actividades de investigación en la esfera de la física solar y terrestre. | UN | ويتطلع وفده أيضا إلى السنة الدولية للفيزياء الشمسية في عام 2007، وسوف يركز على أهمية التعاون الدولي في أنشطة الأبحاث في ميدان الفيزياء الشمسية والأرضية. |
la celebración del Año Internacional de la Familia en 2004 fue un acontecimiento trascendental, pues la comunidad internacional se centró en la familia como nunca antes. | UN | وتُعد السنة الدولية للأسرة حدثا بارزا في عام 2004، حيث ركَّز المجتمع الدولي على الأسرة أكثر من أي وقت مضى. |