El tribunal opinó que la CIM no regulaba el plazo disponible para el pago. | UN | وكان من رأي المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحدد الفترة الزمنية للدفع. |
Habida cuenta de que la CIM era parte del derecho suizo, dicha cláusula no podía tener como resultado que se excluyera la Convención. | UN | وبما أن اتفاقية البيع تعد جزءا من القانون السويسري، فإن مثل ذلك البند الشرطي لا يمكن أن يؤدي إلى استبعادها. |
El tribunal sostuvo que el artículo 74 de la CIM era esa regla. | UN | وارتأت المحكمة أن المادة 74 من اتفاقية البيع تمثّل ذلك القانون. |
En primer lugar, el Tribunal afirmó que la CIM era aplicable al presente contrato, que calificó de contrato de compraventa y no de servicios. | UN | فقد ذكرت المحكمة قبل كل شيء أن اتفاقية البيع تنطبق على العقد المذكور الذي اعتبرته عقدا للبيع وليس عقدا للخدمات. |
El tribunal casa la sentencia de instancia y entiende que el resultado sería el mismo aplicando la CIM. | UN | وألغت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الدنيا ورأت أن النتيجة تكون مماثلة إذا طُبقت اتفاقية البيع. |
Para finalizar considera acorde con el artículo 75 de la CIM el sistema del cálculo de los daños. | UN | وفي الختام رأت المحكمة أن طريقة حساب التعويضات متوافقة مع المادة 75 من اتفاقية البيع. |
Además, las partes no habían excluido la aplicación de la CIM ni habían elegido la ley de una parte no contratante. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقم أي من الطرفين باستبعاد تطبيق اتفاقية البيع أو باختيار قانون طرف غير متعاقد. |
Si la CIM guardaba silencio sobre alguna cuestión esencial, sería necesario remitirse a las leyes y reglamentos de China. | UN | وفي حال لم تتطرّق اتفاقية البيع إلى مسألة محورية، يُشار عندئذ إلى القوانين واللوائح التنظيمية الصينية. |
Por lo tanto, el plazo razonable al que hace referencia el artículo 39 de la CIM comienza en ese momento. | UN | وعليه، فإن الفترة المعقولة المشار إليها في المادة 39 من اتفاقية البيع الدولي تبدأ من تلك اللحظة. |
En el proceso se alegó que la CIM era aplicable al caso. | UN | وخلال الإجراءات احتُجّ بأن اتفاقية البيع الدولي منطبقة على القضية. |
Garantías frente a las pretensiones de terceros en virtud de los arts. 41 y 42 de la CIM. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: الضمانات تجاه مطالبات الأطراف الثالثة بمقتضى المادتين 41 و42 من اتفاقية البيع. |
En cuanto a los intereses devengados por la indemnización debida, las partes convinieron en aplicar los artículos 78 y 84 de la CIM. | UN | أمّا فيما يتعلق بالفائدة على التعويضات المستحقة، فقد اتفق الطرفان على أن تنطبق عليها المادتان 78 و84 من اتفاقية البيع. |
Por lo tanto, el demandante no observó el plazo de notificación razonable mencionado en el artículo 39 de la CIM. | UN | ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع. |
En su sentencia provisional, el tribunal de apelación dictaminó que la CIM era aplicable. | UN | وقرَّرت محكمة الاستئناف، في حكمها المؤقت، أن اتفاقية البيع تنطبق على القضية. |
la CIM se aplicó porque las partes así lo habían estipulado en el contrato. | UN | وقد طُبّقت اتفاقية البيع لأنّ العقد المبرم بين الطرفين نص على ذلك. |
El contrato de compraventa estipulaba un plazo para llevar a cabo inspecciones y presentar reclamaciones, y prevalecía sobre las disposiciones de la CIM. | UN | وقد نص عقد البيع على مهلة زمنية بشأن المعاينة وتقديم المطالبات، وهي بنود نسخت أحكام اتفاقية البيع في هذا الصدد. |
El Tribunal de Arbitraje rechazó esa demanda invocando el artículo 80 de la CIM. Aplicó esa Convención porque ambos Estados partes la habían ratificado. | UN | ورفضت هيئة التحكيم المطالبة بموجب المادة 80 من اتفاقية البيع وطبقت الهيئة هذه الاتفاقية لأن كلا البلدين قد صدّق عليها. |
Por lo tanto, la CIM es aplicable. | UN | ولذلك، فإنَّ اتفاقية البيع واجبة التطبيق. |
La decisión gira en torno a las condiciones que permitirían invertir la carga de la prueba con arreglo al artículo 40 de la CIM. | UN | يتناول القرار الظروف التي تسمح بنقل عبء الإثبات بموجب المادة 40 من اتفاقيه البيع. |
Incorporación por el artículo 40 de los principios generales en que se basa la CIM | UN | المادة 40 كتجسيد للمبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع |
El Tribunal sostuvo además que, a fin de determinar el lugar de cumplimiento de la obligación, la CIM no era aplicable. | UN | وقد اعتبرت المحكمة كذلك أن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع غير واجبة التطبيق من أجل تعيين مكان أداء الالتزام. |
Las partes estipularon en su acuerdo que todas las controversias derivadas del contrato se regirían por la CIM. | UN | ونص الطرفان في اتفاقهما على أن تكون جميع النزاعات الناشئة بمقتضى العقد محكومة باتفاقية البيع. |
Por consiguiente, la Corte di Cassazione concluyó que los tribunales italianos eran competentes para entender del litigio conforme, igualmente, a la CIM. | UN | وتبعا لذلك، خلصت المحكمة العليا إلى أن المحاكم الإيطالية، وفقا لاتفاقية البيع أيضا، لها اختصاص النظر في هذه القضية. |
Con arreglo al artículo 74 de la CIM, el tribunal ordenó al comprador que pagara al vendedor daños y perjuicios y que corriera con las costas procesales del arbitraje. | UN | وقضت هيئة التحكيم بموجب المادة 74 من الاتفاقية البيع بأن يعوض المشتري البائع عن خسارته وبأن يغطي يدفع سائر التكاليف المتصلة بالتحكيم. |
Tanto el país del que es nacional el demandante como el del demandado eran Estados partes en la CIM. | UN | والمدعي والمدعى عليه من رعايا دولتين من الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع . |
Esta disposición debería compararse con el artículo 11 de la CIM; la Ley uniforme no contiene ninguna disposición similar al artículo 12 de la CIM. | UN | وهنا أيضا، يمكن مقارنة هذا الحكم بالمادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
Las sentencias judiciales que han aplicado el artículo 57 de la CIM en relación con el artículo 5.1 de los Convenios de Bruselas y de Lugano han sido numerosas. | UN | وهناك كثير من قرارات المحاكم التي تطبّق المادّة 57 من اتفاقيّة عقود البيع الدوليّ لبضائع فيما يتعلّق بتنفيذ المادّة 5-1 من اتفاقيّتي بروكسل ولوغانو. |
En todos los eventos se contó con la asistencia técnica de expertos internacionales de la CIM/OEA, y de la OIM México. | UN | واستُعين في جميع هذه المناسبات بالمساعدة التقنية لخبراء دوليين من لجنة المرأة للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية والمنظمة الدولية للهجرة في المكسيك. |
:: 1986-1990. Delegada titular de Honduras ante la CIM, OEA y Secretaria de la Junta Directiva del Soberano Congreso Nacional | UN | :: 1986-1990: مندوبة هندوراس لدى لجنة البلدان الأمريكية للمرأة التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية، وأمينة المجلس التوجيهي للكونغرس الوطني السيادي |
El tribunal llegó a la conclusión de que el contrato estaba regulado por la CIM y por ello él tenía competencia por razón de la materia. | UN | واستنتجت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد وأنها بالتالي مختصة بالنظر في موضوع النـزاع القضائي. |
El Gobierno de México, a través del Inmujeres, realizó una aportación de USD 39.000,00, a la CIM/OEA para fortalecer el desarrollo del proyecto. | UN | 150 - وقامت حكومة المكسيك، من خلال المعهد الوطني للمرأة، برصد مبلغ 000.00 39 دولار من دولارات الولايات المتحدة للجنة المرأة للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، تعزيزا لتطوير المشروع. |