En este aspecto, valorizar el papel que desempeña la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las comisiones estatales de derechos humanos. | UN | والقيام في هذا الصدد بتثمين الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجان حقوق الإنسان التابعة للولايات؛ |
Lo mismo ocurría con los menores, aunque el informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos decía lo contrario. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة إلى الأحداث، وإن كان تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشير إلى خلاف ذلك. |
En ese contexto, la Comisión Nacional de Derechos Humanos está desempeñando un papel muy activo. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم بدور إيجابي جدا. |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda supervisar efectivamente las condiciones carcelarias. | UN | وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية. |
La ONUCI proporcionó asistencia técnica mensualmente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | قامت العملية بتقديم المساعدة التقنية شهريا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
la Comisión Nacional de Derechos Humanos fue creada y ya está funcionando. | UN | وقد أنشئت فيه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويتواصل تشغيلها حالياً. |
Preguntó también si existía algún obstáculo que impidiera a la Comisión Nacional de Derechos Humanos cumplir cabalmente su mandato. | UN | وسألت ألمانيا عن مدى وجود عقبات تحول دون وفاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بولايتها بصورة كاملة. |
Las demandas relativas a ese tema se remiten a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Examen Periódico Universal: información presentada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Malasia: nota de la Secretaría | UN | الاستعراض الدوري الشامل: معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا: مذكرة من الأمانة |
En especial, la Comisión Nacional de Derechos Humanos sólo existe en realidad sobre el papel. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليست حقيقة إلا على الورق. |
Expresó la esperanza de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos entrara pronto en funcionamiento. | UN | وأعربت إيطاليا عن أملها في أن تباشر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أعمالها قريباً. |
Observó con satisfacción el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وأحاطت فرنسا علماً مع الارتياح بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
2001 a 2010: Miembro de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Burkina Faso | UN | من 2001 إلى 2010: عضو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو |
La participación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos había sido importante. | UN | وكانت مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة لا يستهان بها. |
En la actualidad, la Comisión Nacional de Derechos Humanos consta de tres miembros varones. | UN | وتضم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الوقت الراهن ثلاثة أعضاء من الذكور. |
Lamentaron que la Comisión Nacional de Derechos Humanos careciera de recursos suficientes. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم كفاية موارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى. |
Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene acceso a los expedientes de todos los procesados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتاح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ملف كل شخص خاضع للملاحقة. |
El Centro de Información de Lagos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos copatrocinaron un concurso nacional de ensayos sobre los derechos humanos para estudiantes secundarios. | UN | واشترك مركز الإعلام في لاغوس واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رعاية مسابقة مقالات حول حقوق الإنسان على نطاق البلد لطلاب المدارس الثانوية. |
Por otra parte, el Parlamento aprobó en fecha reciente la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y su aplicación está en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه. |
Presidente del Grupo de Expertos encargados de asesorar sobre el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Gambia. | UN | 1993 رئيس فريق الخبراء المعني بتقديم المشورة بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غامبيا. |
La sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos participan en la ejecución de los programas de educación en esta materia. | UN | ويشترك المجتمع الوطني في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشترك في ذلك كذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر. |
la Comisión Nacional de Derechos Humanos todavía está estableciendo sus subcomités de derechos humanos en los estados de Darfur | UN | ولا تزال المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان تعمل على إنشاء لجانها الفرعية لحقوق الإنسان في ولايات دارفور |
Sin embargo, sigue pendiente la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos bajo los auspicios del Gobierno de Unidad Nacional. | UN | بيد أن إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان في إطار حكومة الوحدة الوطنية لم يتحقق بعد. |
la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había encontrado información alguna sobre el asesinato de José Ramos Muñoz. | UN | ولم تعثر اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان على أية معلومات فيما يتعلق بقتل خوسيه راموس مونيوس. |
La delegación observó que las recomendaciones y opiniones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se tenían seriamente en cuenta en el proceso de elaboración de políticas. | UN | وبيَّن الوفد أن توصيات اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وآراءها تؤخذ في الاعتبار الجدي في عملية وضع السياسات. |
El Comité alienta al Estado parte a que cambie el nombre de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, encargada de los informes atrasados a los órganos de tratados, con el fin de evitar confusiones con la institución nacional de derechos humanos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
xii) Establecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París, garantizar su independencia y dotarla de fondos suficientes para garantizar su eficacia; | UN | ' 12` إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس وضمان استقلاليتها ورصد ما يكفي من الأموال لكفالة اضطلاعها بعملها بشكل فعال؛ |
Los miembros del Consejo del Foro aceptaron el ofrecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia de acoger la décima reunión anual en agosto de 2005. | UN | وقَبِل مستشارو المنتدى عرضاً قدمته اللجنة الوطنية المنغولية لحقوق الإنسان باستضافة الاجتماع السنوي العاشر في شهر آب/أغسطس 2005. |
Sírvanse informar sobre las conexiones existentes entre los mandatos y las acciones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional para las Mujeres, así como el grado de cooperación entre ellas. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الصلات القائمة بين ولايات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة وعن إجراءاتها ومدى التعاون فيما بينها. |