"la consideración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظر فيها
        
    • للنظر فيها
        
    • للنظر فيه
        
    • لتنظر فيها
        
    • تنظر فيه
        
    • لتنظر فيه
        
    • ينظر فيها
        
    • يعرض على
        
    • إيلاء الاعتبار
        
    • لينظر فيها
        
    • ينظر فيه
        
    • من النظر في
        
    • واعتبار
        
    • عن النظر في
        
    • فإن النظر في
        
    No se avizora una reducción de la lista de territorios no autónomos sometida a la consideración de la Asamblea General. UN وقائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تنظر فيها الجمعية العامة، لا يبدو أنها آخذة في التقلص.
    40. Como medio de contribuir a mejorar la situación, la Dependencia presenta a la consideración de la Asamblea General las siguientes propuestas: UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    Sin embargo, el Comité recuerda que cuando dichos asuntos se someten a la consideración de un tribunal local, el tribunal debe respetar todas las garantías de un juicio justo. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    En un anexo del informe figuraba el texto de un proyecto de convención que el Grupo de Trabajo había resuelto someter a la consideración de la Sexta Comisión, con miras a su aprobación. UN وتضمن التقرير، في مرفقه، نص مشروع اتفاقية قرر الفريق العامل عرضه على اللجنة السادسة للنظر فيه بغية اعتماده.
    Sin embargo, desearía presentar algunas recomendaciones preliminares a la consideración de la Asamblea General. UN بيد أنها تود أن تعرض بعض التوصيات الأولية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    La Ministra pidió que se presentara a la consideración de las autoridades una propuesta por escrito a ese respecto. UN وطلبت الوزيرة الاتحادية أن يقدم اقتراح خطي الى السلطات كي تنظر فيه على النحو السليم.
    Es por esta razón que Benin se complace en encontrarse entre esos Estados que han decidido presentar a la consideración de la Asamblea el proyecto de resolución sobre el que votaremos dentro de unos instantes. UN ولهذا السبب يسر بنن أن تكون بين الدول التي قررت أن تقدم إلى الجمعية مشروع القرار لتنظر فيه ونصوت عليه بعد قليل.
    40. Como medio de contribuir a mejorar la situación, la Dependencia presenta a la consideración de la Asamblea General las siguientes propuestas: UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    La UNMIBH ha remitido al Primer Ministro de la República Srpska una serie de propuestas que deberán someterse a la consideración de la Asamblea Nacional. UN وقدمت البعثة مقترحات إلى رئيس وزراء جمهورية صربسكا كيما تنظر فيها الجمعية الوطنية.
    En la actualidad, la Vicesecretaria General se encuentra elaborando un plan de aplicación para someterlo a la consideración de los Estados Miembros. UN ويُعد نائب الأمين العام الآن خطة للتنفيذ لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Esa reflexión ha dado lugar a las ideas que se exponen a continuación, ideas que se someten respetuosamente a la consideración de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا التأمل إلى الأفكار التالية، التي قدمت بكل احترام كي تنظر فيها الهيئات المختصة في الأمم المتحدة.
    No obstante, los presupuestos completos se someten a la consideración de la Asamblea General para su aprobación. UN ومع ذلك فالميزانيات الكاملة تقدم للجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها.
    Sin embargo, el presupuesto completo de la CAPI se someterá a la consideración de la Asamblea General, para su aprobación. UN ومع ذلك يجري حاليا تقديم الميزانية الكاملة للجنة الى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها.
    No obstante, los presupuestos completos se someten a la consideración de la Asamblea General para su aprobación. UN ومع ذلك فالميزانيات الكاملة تقدم للجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها.
    En el anexo XVI infra, figura un proyecto de resolución que se presenta a la consideración de la Asamblea General. UN ويرد بالمرفق السابع أدناه مشروع قرار معروض على الجمعية العامة، للنظر فيه.
    Los informes de los órganos correspondientes serán sometidos a la consideración de la Comisión. UN وستُتاح تقارير الهيئات المعنية لتنظر فيها اللجنة.
    Los Estados parte del Tratado de Tlatelolco y los países miembros del Tratado de Rarotonga presentarán a la consideración de esta Asamblea un proyecto de resolución en este sentido. UN وستقدم الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو والدول اﻷعضاء في معاهدة راروتونغا مشروع قرار لهذا الغرض كيما تنظر فيه الجمعية.
    Dicho documento podría someterse ulteriormente a la consideración de la Subcomisión en su 54º período de sesiones. UN ويمكن تقديمه، في نهاية المطاف، إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين لتنظر فيه.
    El seminario formuló recomendaciones concretas en esas tres esferas para someterlas a la consideración de las instancias normativas de los países correspondientes. UN وقد صاغت تلك الحلقة الدراسية توصيات محددة في هذه المجالات الثلاثة كي ينظر فيها مقررو السياسات في البلدان المعنية.
    Proyecto de decisión que se somete a la consideración de la Junta de Comercio y Desarrollo UN مشروع مقرر يعرض على مجلس التجارة والتنمية للنظر فيه
    A ello deberá agregarse también la consideración de la realidad histórica, cultural, política, social, económica y religiosa de cada país. UN وإلى تلك المبادئ ينبغي أن نضيف ضرورة إيلاء الاعتبار للحقائق التاريخية والثقافية والسياسية والاجتماعية والدينية لكل بلد.
    No se sometieron a la consideración de la Junta estados financieros certificados. UN إذ لم يقدم أي بيانات مالية معتمدة للمجلس لينظر فيها.
    Somalia tiene que someter todavía un acuerdo de aplicación de salvaguardias amplias a la consideración de la Junta de Gobernadores. UN ولا يزال يتعين على الصومال تقديم اتفاق الضمانات الشاملة الخاص به إلى مجلس المحافظين لكي ينظر فيه.
    No se pueden ofrecer muchos aportes nuevos, especialmente si la idea es concluir la consideración de este tema después de varias prórrogas. UN ولا يمكن تقديم شيء جديد يذكر، لاسيما اذا كانت الفكرة هي الانتهاء من النظر في هذا البند بعد عدة تمديدات.
    Creación de capacidad institucional y técnica sobre la gestión ambiental de las cuencas y los acuíferos compartidos, cuando se lo solicita, incluidas la interfaz agua dulce-costa y la consideración de factores económicos UN توفير بناء القدرات المؤسسية والتقنية لتحقيق الإدارة البيئية للأحواض المشتركة والطبقات الحاملة للمياه حيثما يطلب ذلك، بما في ذلك الصلات بين المياه العذبة والسواحل واعتبار العوامل الاقتصادية.
    Abrigamos la esperanza de que estas propuestas no se transformen en el meollo de un debate improductivo que nos distraerá de la consideración de otras cuestiones cruciales que requieren un mayor acuerdo. UN ونأمل ألا تصبح هذه المقترحات مركز مناقشة غير مثمرة تبعدنا عن النظر في المسائل الحساسة التي تحظى بموافقة أكبر.
    Además, la consideración de la cuestión de las armas radiológicas no debe interpretarse como una detracción de la necesidad de superar el estancamiento actual en la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظر في مسألة الأسلحة الإشعاعية لا ينبغي أن يعتبر أمراً ينتقص من الحاجة إلى تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more