Además, más de 150 países han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyo artículo 23 trata de los derechos de los niños con discapacidades. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، صدق ما يزيد على ١٥٠ بلدا على اتفاقية حقوق الطفل، التي تشير المادة ٢٣ منها إلى حقوق اﻷطفال المعوقين. |
Por consiguiente, la excepción prevista en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño caducará con el tiempo. | UN | وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن. |
Casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم. |
Además, la República Democrática Popular Lao es parte de dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي أيضا طرف في البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Firmó el Segundo Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en 2000 y está preparando su ratificación. | UN | ووقّعت نيوزيلندا على البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل في عام 2000 وجاري اتخاذ اللازم للتصديق عليه. |
Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. | UN | واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا. |
ELECCIÓN DE CINCO MIEMBROS DEL COMITÉ DE LOS DERECHOS DEL NIÑO CON ARREGLO AL ARTÍCULO 43 DE la Convención sobre los Derechos | UN | انتخاب خمسة أعضاء للجنة حقوق الطفل، وفقا للمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، ليحلوا محل اﻷعضاء الذين تنتهي مدة |
Anteriormente, en 1995, había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, y se ha trabajado mucho para aplicarla en el plano nacional. | UN | كما أنها صدقت فيما سبق، وبالتحديد في عام 1995، على اتفاقية حقوق الطفل، وبذلت جهودا كبيرة لتطبيقها على المستوى الوطني. |
Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
la Convención sobre los Derechos del Niño estipula que no puede discriminarse a los niños por su nacimiento. | UN | وتنص اتفاقية حقوق الطفل تحديداً على أنه لا يجوز التمييز ضد الطفل على أساس المولد. |
Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. | UN | وهناك علاوة على ذلك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
El Gobierno de Eritrea ratificó además la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدَّقت حكومة أريتريا على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994. |
Artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño: 2, 3, 28, 29 | UN | مواد اتفاقية حقوق الطفل: 2 و 3 و 28 و 29 |
En 2012 firmó el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وأضاف إن حكومته وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات في عام 2012. |
El enjuiciamiento de jóvenes que tuvieran más de 12 años en el momento de producirse el acto o la omisión debería llevarse a cabo de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وينبغي أن تجري أي محاكمة لﻷحداث الذين كانت أعمارهم وقت حدوث الفعل أو الامتناع تتجاوز ١٢ سنة وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Se señaló que la práctica contravenía la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد أشير الى أن هذه الممارسة مخالفة أيضا لاتفاقية حقوق الطفل. الجوانب الايجابية |
Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Esta es una consecuencia lógica de los mandatos otorgados a la Organización en relación con las metas para los niños y el desarrollo y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذه نتيجة منطقية لما أنيط بالمنظمة من ولايات فيما يتصل باﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية واتفاقية حقوق الطفل. |
1997 Reunión Consultiva del UNICEF sobre la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | 1997 الاجتماع الاستشاري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة المعني باتفاقية حقوق الطفل |
la Convención sobre los Derechos del Niño es una base jurídica sólida para evaluar los esfuerzos desplegados, fijar metas y movilizar nuevas energías. | UN | إن الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل تمثل أساسا قانونيا متينا لتقييم الجهود المبذولة، ولتحديد الأهداف وتعبئة طاقة جديدة. |
La República de Georgia se ha adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | انضمت جمهورية جورجيا إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
D. Cooperación y solidaridad internacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل |
Bhután fue uno de los primeros países en ratificar sin reservas la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1990. | UN | ولقد كانت بوتان من بين أوائل البلدان التي صادقت على الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل، في عام 1990، دون أي تحفظ. |
la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo se encontraba en fase de ratificación. | UN | ويجري حالياً التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
la Convención sobre los Derechos del Niño no menciona la prestación de servicios de salud de este tipo a los niños, por lo que no deben incluirse en el proyecto de resolución. | UN | فاتفاقية حقوق الطفل لم يذكر شيئا عن توفير هذه الخدمات الصحية للأطفال، ولا ينبغي، من ثم، أن تدرج في مشروع القرار. |
En reconocimiento de los derechos de la mujer en ese sentido, el Gobierno decidió recientemente adherirse a la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer. | UN | واعترافا بحقوق النساء في هذا الصدد، قررت الحكومة مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة. |
Esta es también la principal iniciativa para avanzar en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهي أيضا أكبر مبادرة وحيدة تسير قدم بتنفيذنا اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل. |
Ciertamente resulta reconfortante que la Convención sobre los Derechos del Niño, principal instrumento internacional de promoción y defensa de los derechos del niño, haya sido aprobada prácticamente por todos los Estados, pero ello no debería bastar y es preciso que se aplique de manera universal. | UN | ٦٦ - وواصلت قائلة إن ما يدعو إلى الارتياح أن الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، وهي الصك الدولي الرئيسي لتعزيز حقوق اﻷطفال والدفاع عنها قد اعتمدتها جميع الدول تقريبا غير أن ذلك غير كاف إذ ينبغي بالفعل تطبيقها عالميا. |
Para concluir, queremos reiterar nuestro firme compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي الختام، نود أن نكرر التأكيد مرة أخرى على التزامنا القوي بالأهداف الإنمائية للألفية وباتفاقية حقوق الطفل. |
Celebramos la decisión del Afganistán de ser parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como en uno de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ونرحب بقرار أفغانستان أن تصبح طرفاً في معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي أحد البروتوكولات الاختيارية لمعاهدة حقوق الطفل. |