"la cooperación para" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعاون
        
    • التعاون من أجل
        
    • التعاون في
        
    • التعاون على
        
    • أجل التعاون
        
    • التعاون الإنمائي
        
    • بالتعاون من أجل
        
    • والتعاون من أجل
        
    • التعاون بغية
        
    • والتعاون على
        
    • التعاون ﻷغراض
        
    • تعاونها في
        
    • بالتعاون في مجال
        
    • والتعاون في مجال
        
    • تعاونها من أجل
        
    la cooperación para el desarrollo puede contribuir a atajar los problemas en su origen. UN ويمكن أن يكون للتعاون الانمائي دور في معالجة هذه المشاكل في منشئها.
    Estas actividades brindan una nueva base para la cooperación para el desarrollo sostenible. UN كل تلك العوامل توفر قاعدة جديدة للتعاون من أجل التنمية المستدامة.
    Pasaré ahora a la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas relativas a la cooperación para el desarrollo. UN وأنتقل اﻵن الى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون من أجل التنمية.
    Fortalecer la cooperación para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. UN الالتزام ١٠: تعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية بواسطة اﻷمم المتحدة ومؤسسات أخرى متعددة اﻷطراف.
    La evolución de la cooperación para el desarrollo ha sido fundamentalmente el resultado de prioridades políticas y no de un verdadero espíritu de asociación. UN وأضاف أن الكثير من تاريخ التعاون في مجال التنمية كان نتيجة أولويات سياسية ولم يكن نابعا من روح الشراكة الحقيقية.
    Las soluciones adecuadas consisten en el desarrollo sostenible basado en la asociación en la cooperación para el desarrollo. UN إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية.
    Por último, permítaseme expresar mi ferviente esperanza de que nuestro diálogo de hoy se transforme ciertamente en una fuerza multiplicadora en pro de la cooperación para el desarrollo. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أعرب عن أملي الوطيد بأن يصبح حوارنا اليوم بالفعل قوة متزايدة من أجل التعاون اﻹنمائي.
    La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. UN وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول.
    La cooperación Sur-Sur es también un componente importante de la cooperación para el desarrollo. UN ويشكل التعاون بين بلدان الجنوب عنصرا يمكن الاعتماد عليه أيضا للتعاون الإنمائي.
    La principal razón aducida fueron los cambios en la disponibilidad de recursos para la cooperación para el desarrollo en general. UN وظهر أن السبب الرئيسي وراء ذلك يعزى إلى التغييرات في تيسّر الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي بوجه عام.
    Hacia una nueva descripción de la cooperación para el desarrollo después de 2015 UN نحو رؤية جديدة للتعاون الإنمائي في فترة ما بعد عام 2015
    Concepto de Austria sobre la cooperación para el desarrollo universitario UN المفهـــوم النمســـاوي للتعاون اﻹنمائي الجامعي
    Se han reducido los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. UN فقد خفضت الموارد المخصصة للتعاون اﻹنمائي.
    Continuaremos también nuestros esfuerzos para fortalecer la función de las Naciones Unidas como foro para el debate de normas y medidas y como conducto de la cooperación para el desarrollo. UN كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي.
    También es importante recalcar la necesidad de una mejor complementariedad, coordinación y coherencia en la cooperación para el desarrollo. UN فمن المهم أيضاً التشديد على الحاجة إلى زيادة التكامل والتنسيق والاتساق في التعاون من أجل التنمية.
    También se prestará atención al fomento de la cooperación para crear mayor conciencia entre el público, así como a la planificación y celebración de los actos especiales que procedan. UN وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا.
    Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. UN واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة.
    Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Los Estados participantes están examinando varias iniciativas encaminadas a promover la cooperación para suprimir el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وحاليا، تنظر الدول المشتركة في المبادرة في مبادرات عديدة تستهدف تعزيز التعاون على قمع الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Era bien conocida su dedicación a la cooperación para el desarrollo, y por esa razón la Junta Ejecutiva preveía una asociación fructífera con él. UN فتفانيه من أجل التعاون اﻹنمائي معروف جدا ولهذا السبب فإن المجلس التنفيذي يتوقع شراكة مثمرة معه.
    Me parece que el principal aspecto de la cooperación para el desarrollo no puede definirse en términos estrechos. UN ولا يمكن فيما أرى أن يجري تحديد محور تركيز التعاون الإنمائي بشكل أضيق مما ينبغي.
    Nos hemos comprometido en Copenhague a la cooperación para el desarrollo social, a todos los niveles y con un espíritu de asociación. UN لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك.
    Los Ministros afirmaron la determinación de sus Gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    En este contexto, atribuimos especial importancia al aumento de la cooperación para combatir con eficacia el tráfico ilícito. UN وفي هذا السياق، نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية.
    A este respecto, los requisitos fundamentales son la solidaridad internacional y la cooperación para la seguridad. La paz UN وفي هذا الصدد، فإن التضامن الدولي والتعاون على إقرار الأمن هما الشرطان الأساسيان.
    Por ejemplo, a pesar de que se considera que el PNUD es el principal organismo de financiación de la cooperación para el desarrollo, sus recursos siguen disminuyendo regularmente. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مثلا، وهو الذي يعتبر منذ فترة الوكالة المركزية لتمويل التعاون ﻷغراض التنمية، تتقلص الميزانية التي يعمل بها شيئا فشيئا.
    Finlandia hace hincapié en los derechos humanos en la cooperación para el desarrollo UN فنلندا تؤكد حقوق الإنسان في إطـار تعاونها في مجال التنمية
    También sigue siendo difícil vincular las actividades humanitarias con la cooperación para el desarrollo. UN ولا يزال من الصعب أيضا ربط الأعمال الإنسانية بالتعاون في مجال التنمية.
    iv) El fortalecimiento del intercambio de información, las consultas y la cooperación para la represión de las prácticas restrictivas de la competencia en los ámbitos bilateral, regional y multilateral; UN `٤` تعزيز تبادل المعلومات، والمشاورات، والتعاون في مجال الانفاذ على الصعيد الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    Las organizaciones internacionales también han intensificado la cooperación para proporcionar información más fidedigna, por ejemplo sobre las corrientes financieras y la deuda, y para hacerlo con más celeridad. UN كما عززت المنظمات الدولية تعاونها من أجل تقديم معلومات أكثر موثوقية، من مثل المعلومات عن التدفقات المالية والديون، وكذلك تقديمها بشكل أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more