la crisis financiera y económica mundial tiene su origen en los países desarrollados. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي نشأت في البلدان المتقدمة النمو. |
Los factores reconocidos como imperativos en este ámbito en Doha y Accra han adquirido una mayor importancia con la crisis financiera y económica mundial. | UN | فقد أضحت الحتميات التي أُقر بها في الدوحة وأكرا في هذا الصدد أكثر وجاهة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
la crisis financiera y económica ha agravado el desafío para todos los Estados Miembros, en concreto para el mundo en desarrollo. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية زادت من أثر التحدي الماثل أمام جميع الدول الأعضاء، وعلى وجه الخصوص العالم النامي. |
Recordando también la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Recordando la Conferencia sobre la crisis financiera y económica Mundial y sus Efectos en el Desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Los precios de los productos básicos y las corrientes comerciales y de inversiones ya han disminuido como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial. | UN | وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية كما انخفضت تدفقات التجارة والاستثمار نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية. |
Empero, junto con la crisis financiera y económica, nos preocupan otras cuestiones importantes. | UN | لكننا قلقون بشأن مسائل هامة أخرى، إلى جانب الأزمة المالية والاقتصادية. |
Estos últimos son especialmente vulnerables, ya que luchan contra los efectos de la crisis financiera y económica mundial. | UN | وقالت إن البلدان المتوسطة الدخل تتسم بضعف خاص لكونها تعاني تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
la crisis financiera y económica no debería utilizarse como excusa para reducir las partidas presupuestarias que pueden beneficiar a las mujeres. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
la crisis financiera y económica no debería utilizarse como excusa para reducir las partidas presupuestarias que pueden beneficiar a las mujeres. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
la crisis financiera y económica de 2008 puso de relieve nuestra interdependencia y amenazó el disfrute de nuestros derechos humanos. | UN | وقد أكَّدت الأزمة المالية والاقتصادية لعام 2008 اعتماد بعضنا على بعض، وهددت تمتُّعنا بحقوق الإنسان المكفولة لنا. |
Acogemos con especial beneplácito la decisión de Doha de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial. | UN | إننا نرحب ترحيباً خاصا بقرار الدوحة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Organización de la Conferencia de las Naciones Unidas al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo | UN | تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
Recordando la Conferencia sobre la crisis financiera y económica Mundial y sus Efectos en el Desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Recordando también la Conferencia sobre la crisis financiera y económica Mundial y sus Efectos en el Desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo se celebró en el momento oportuno y fue útil. | UN | ويتسم مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية بأنه حسن التوقيت ومفيد. |
Reglamento provisional de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos | UN | النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
Proyecto de calendario de los trabajos de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo | UN | الجدول الزمني المقترح لأعمال المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
Los factores causantes de la crisis financiera y económica son complejos y multifacéticos. | UN | 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه. |
Como país, hemos respondido de manera decisiva y concertada al agravamiento de la crisis financiera y económica. | UN | وقد استجبنا، كبلد، بطريقة حاسمة ومتسقة للأزمة المالية والاقتصادية التي تزداد سوءا. |
la crisis financiera y económica mundial ha afectado gravemente los esfuerzos de numerosos países en desarrollo por alcanzar los ODM. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا خطيرا على جهود كثير من البلدان النامية لتحقيق هذه الأهداف. |
No hemos quedado al margen de la crisis financiera y económica, ni hemos permanecido inmunes a sus efectos negativos. | UN | ونحن غير محصنين أو بمعزلٍ من الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية. |
Las crisis alimentaria y energética y la crisis financiera y económica mundial han contribuido también a frenar el progreso. | UN | وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
la crisis financiera y económica ha ilustrado en forma impresionante los costos que tiene, en la esfera del desarrollo, un sector financiero no regulado. | UN | ولقد جاءت الأزمات المالية والاقتصادية الراهنة لتصوّر على نحو بالغ الإثارة مدى المغارم الإنمائية الناجمة عن قطاع مالي غير خاضع للضوابط. |
Côte d ' Ivoire considera que la crisis financiera y económica actual no debe ser un pretexto para renegar de esos compromisos. | UN | وترى كوت ديفوار أنه لا يجوز التذرع بالأزمة الاقتصادية والمالية الحالية للتراجع عن تلك الالتزامات. |
En ese sentido, como sabemos, la comunidad internacional sigue sufriendo los efectos de la crisis financiera y económica mundial, de la que no se ha librado ningún país. | UN | وفي هذا الصدد، كما نعلم، فإن المجتمع الدولي ما زال واقعا تحت تأثير أزمة مالية واقتصادية عالمية لم يفلت منها أي بلد. |
Le pidió que adoptara las salvaguardias adecuadas para que la crisis financiera y económica no condujera a una situación que diera lugar a racismo, xenofobia y otras formas de intolerancia contra los extranjeros, los inmigrantes y los miembros de minorías. | UN | وطالبتها باتخاذ ضمانات كافية تكفل ألا تؤدي عمليات التصدي للأزمات المالية والاقتصادية إلى وضع يفضي إلى العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجرين والأقليات. |
Es de suma importancia que luego de la crisis financiera y económica mundial haya un amplio análisis de las enseñanzas extraídas. | UN | ومن الأهمية القصوى بعد الأزمة المالية الاقتصادية العالمية القيام بتحليل واسع للعبرة المستقاة منها. |
Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en el comercio y el desarrollo, basada en el documento TD/B/C.I/CRP.1, y | UN | أثر الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين على التجارة والتنمية، بالاستناد إلى الوثيقة TD/B/C.I/CRP.1؛ |
Todos los países, grandes y pequeños, tuvieron que hacer frente a la crisis financiera y económica. | UN | وكان على جميع البلدان، صغيرها وكبيرها، أن تعالج التراجع المالي والاقتصادي. |
la crisis financiera y económica que tiene lugar en la actualidad es mundial en sus causas y en sus consecuencias. | UN | فالأزمة المالية والاقتصادية التي نشهدها في الوقت الراهن هي أزمة عالمية في منشئـها وفي نتائجها. |