"la cuestión de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الأمن
        
    • مسألة أمن
        
    • مسألة سلامة
        
    • قضية الأمن
        
    • لمسألة الأمن
        
    • بمسألة الأمن
        
    • مسألة السلامة
        
    • قضية أمن
        
    • بمسألة سلامة
        
    • موضوع الأمن
        
    • المسألة الأمنية
        
    • مسألة تأمين
        
    • مسألة توفير اﻷمن
        
    • قضية سلامة
        
    • قضية السلامة
        
    Si bien era importante luchar contra el proteccionismo, también había que atender debidamente la cuestión de la seguridad alimentaria. UN ولئن كانت مكافحة الحمائية تتسم بالأهمية، فإنه ينبغي أيضاً معالجة مسألة الأمن الغذائي على النحو المناسب.
    No obstante, la cuestión de la seguridad podría dificultarla y dependerá de que la Secretaría facilite una visita. UN ومع ذلك، فإن مسألة الأمن قد تجعل ذلك صعبا وتعتمد على الأمانة العامة لتسهيل الزيارة.
    la cuestión de la seguridad de los Estados pequeños adquiere mayor importancia en el contexto de su especial vulnerabilidad ante las amenazas de carácter político, socioeconómico y cultural. UN ويزيد من أهمية مسألة أمن الدول الصغرى ضعفها المزمن إزاء المخاطر ذات الطابع السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    la cuestión de la seguridad de Israel se reconoce y se mantiene. UN إن مسألة أمن اسرائيل مسألة تحظى بالاعتراف والتأييد.
    la cuestión de la seguridad del personal ha adquirido particular importancia para el sistema de las Naciones Unidas. UN وتكتسي مسألة سلامة الموظفين أهمية خاصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Una vez más, como ocurrió cuando se creó la Organización, hace más de medio siglo, debemos tomar la cuestión de la seguridad con seriedad, especialmente ahora que el terrorismo le ha dado a ésta una nueva dimensión. UN ومرة أخرى يتوجب علينا، كما كان الحال عند إنشاء المنظمة قبل نصف قرن أو يزيد، أن نتناول قضية الأمن بكثير من الجدية، لا سيما وأن الإرهاب قد أضاف إليه بعدا جديدا.
    Profesor Dr. Hrvoje Kacic, Presidente de la delegación para el logro de una solución duradera de la cuestión de la seguridad de Prevlaka UN الأستاذ الدكتور هرفويي كاتسيتش، رئيس وفد التفاوض من أجل التوصل إلى حل دائم لمسألة الأمن في بريفلاكا
    En su calidad de mayor importador neto de alimentos, el Japón está sumamente interesado en la cuestión de la seguridad alimentaria. UN واليابان، بصفتها أكبر مستورد صاف للأغذية، مهتمة جدا بمسألة الأمن الغذائي.
    la cuestión de la seguridad alimentaria es también fundamental para el desarrollo. UN وتتسم مسألة الأمن الغذائي بأهمية حاسمة أيضاً للتنمية.
    la cuestión de la seguridad y la resolución de conflictos es de gran importancia para los esfuerzos encaminados a lograr planteamientos sostenibles en materia de conservación y desarrollo. UN وترتبط مسألة الأمن وحل النزاعات ارتباطا وثيقا بالجهود التي تبذل لتطبيق نُهج مستدامة لتنمية الجبال وحفظها.
    Por eso mismo, promovemos la perspectiva de fomentar un debido equilibrio en la consideración de la cuestión de la seguridad en el transporte de material radiactivo. UN ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب في النظر في مسألة الأمن في نقل المواد المشعة.
    Igualmente importante es la necesidad de fomentar una cultura de seguridad e incorporar la cuestión de la seguridad en la práctica. UN فضرورة تعزيز ثقافة السلامة وإدماج مسألة الأمن لا تقل أهمية.
    la cuestión de la seguridad en los campamentos sigue siendo muy inquietante en otros países también. UN إن مسألة الأمن في المخيمات ما زالت موضع قلق بالغ في بلدان أخرى كذلك.
    Los Relatores han examinado la cuestión de la seguridad de las personas, y sobre todo de los observadores de derechos humanos destacados sobre el terreno. UN وقد بحث المقررون مسألة أمن اﻷشخاص، وبصفة خاصة أمن مراقبي حقوق الانسان العاملين ميدانيا.
    En este caso concreto, revestía interés para el Relator Especial la cuestión de la seguridad en el cargo de los jueces de tribunales inferiores y de tribunales especiales. UN وما أثار اهتمام المقرر الخاص في هذا اﻹجراء بالذات هو مسألة أمن منصب القاضي في المحاكم الدنيا والمحاكم النظامية.
    la cuestión de la seguridad y la protección de los trabajadores humanitarios en situaciones de conflicto reviste suma importancia y se debe abordar adecuadamente. UN أما مسألة أمن وسلامة العاملين في المجال اﻹنساني في حالات النزاع فهي في غاية اﻷهمية وينبغي بحثها بحثا كافيا.
    Ya en el actual período de sesiones, la Sexta Comisión ha comenzado a tratar la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وقد سبق أن بدأت اللجنة السادسة، في الدورة الحالية، في دراسة مسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Por último, recordó que una delegación por lo menos se había referido a la cuestión de la seguridad y la desmilitarización de los campos de refugiados. UN وأخيرا ذكر أن وفدا واحدا على اﻷقل قد أشار إلى مسألة سلامة مخيمات اللاجئين ونزع السلاح فيها.
    Para abordar la cuestión de la seguridad alimentaria, es necesario promover proyectos de inversión regional que tomen en cuenta las ventajas comparativas de los países. UN ولمعالجة قضية الأمن الغذائي، من الضروري تشجيع مشاريع الاستثمار الإقليمية التي تأخذ في الاعتبار المزايا النسبية للبلدان.
    El Reino de Bahrein concede gran importancia a la cuestión de la seguridad regional, debido a las repercusiones que tiene ésta sobre la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    En particular, en relación con la cuestión de la seguridad nacional, el Relator Especial insta a los gobiernos a que revisen no solamente las leyes destinadas específicamente a proteger la seguridad nacional, sino también las leyes penales ordinarias que puedan utilizarse para vulnerar los derechos a la libertad de opinión y expresión y a la información. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بمسألة الأمن القومي، يحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تعيد النظر لا في القوانين الرامية على وجه التحديد إلى حماية الأمن القومي فحسب وإنما أيضا في القوانين الجنائية العادية التي قد تُستخدم في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات.
    En 2004, el Gobierno colocó la cuestión de la seguridad vial en el programa nacional. UN ففي عام 2004، وضعت الحكومة مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال الوطني.
    la cuestión de la seguridad de la bahía de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik había de abordarse en negociaciones futuras. UN وكان المفروض أن يتم تناول قضية أمن خليج بوكا كوتروسكا ومنطقة دوبرفنيك في مفاوضات تجرى في المستقبل.
    Respecto de la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas, las operaciones de mantenimiento de la paz recientes han puesto de relieve los riesgos que entraña para el personal de las Naciones Unidas el trabajar en situaciones peligrosas e inestables. UN وفيما يتصل بمسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، أوضحت عمليات حفظ السلم في اﻵونة اﻷخيرة المخاطر التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة الذين يعملون في ظروف خطرة وغير مستقرة.
    Por tal motivo, se concibió una misión integral, dotada de un mandato fuerte, centrado en la cuestión de la seguridad. UN ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن.
    Segundo, la cuestión de la seguridad, que podría provocar el total fracaso del acuerdo. UN وثانيا المسألة الأمنية التي من شأنها أن تتسبب في فشل الاتفاق برمته.
    El FNUAP, mediante la detección de situaciones de escasez de suministros en países en desarrollo y el intercambio de esa información con los asociados para el desarrollo, ha contribuido a que se sitúe la cuestión de la seguridad del abastecimiento en un lugar más importante del programa internacional para el desarrollo. UN ومن خلال تحديد حالات النقص في السلع في البلدان النامية وتبادل المعلومات مع الشركاء في عملية التنمية، ساعد الصندوق في تعزيز أهمية مسألة تأمين السلع في إطار برنامج التنمية الدولي.
    Los recientes acontecimientos en estos países plantean la importancia de la cuestión de la seguridad de los hombres y mujeres que prestan servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وتثير اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في هذه البلدان أهمية مسألة توفير اﻷمن لجميع الرجال والنساء العاملين تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Varios países hicieron referencia a la necesidad de analizar más a fondo la cuestión de la seguridad y protección de las transacciones comerciales por vía electrónica. UN وأشارت عدة بلدان إلى الحاجة إلى مواصلة البحوث بشأن قضية سلامة وأمن معاملات التجارة الالكترونية.
    Sin embargo, la cuestión de la seguridad vial no ocupa un lugar importante en el programa de trabajo relativo a las políticas públicas de la comunidad internacional. UN مع ذلك، لم تنل قضية السلامة على الطرق القدر الذي تستحقه من الاهتمام في جدول أعمال السياسة العامة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more