| Por su parte, Sri Lanka está dispuesta a concertar acuerdos de cooperación con países de otras regiones sobre la cuestión del tráfico de drogas. | UN | وســري لانكــا، مـــن جانبهــا، تقف على أهبة الاستعداد للدخول في ترتيبات تعاونيـــــة مــع بلدان المناطق اﻷخرى بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات. |
| Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y de los métodos utilizados para reducirlo. | UN | ونوقشت خلال الاجتماع مسألة الاتجار بالمخدرات والطرق المستخدمة للحد منه. |
| Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y de los métodos utilizados para reducirlo. | UN | ونوقشت خلال الاجتماع مسألة الاتجار بالمخدرات والطرق المستخدمة للحد منه. |
| la cuestión del tráfico ilícito y encubierto de armas tiene sus propias características particulares. | UN | إن لمسألة الاتجار غير المشروع السري باﻷسلحة خصائصها المميزة. |
| Asistencia en la cuestión del tráfico de niños | UN | تقديم المساعدة لمعالجة قضية الاتجار بالأطفال |
| la cuestión del tráfico de drogas en la región del África meridional ocupa un lugar destacado en el programa de capacitación y operaciones conjuntas. | UN | ويحتل موضوع الاتجار بالمخدرات في منطقة الجنوب اﻷفريقي أولوية عالية بالتأكيد في جــدول أعمالنا المتعلق بالتدريب والعمليات المشتركة. |
| Un tratamiento especial de esos grupos vulnerables, es el que se ha dedicado a analizar la cuestión del tráfico referido a mujeres y niños. | UN | هذه المجموعات المعرضة للتأثر تلقى معاملة خاصة في تحليل قضية الإتجار بالنساء والأطفال. |
| Un aspecto que debe tratarse de forma apropiada es la cuestión del tráfico ilícito de esas armas. | UN | وأحد الجوانب التي يتعين تناولها على نحو مناسب هو مسألة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
| Todos los participantes estuvieron de acuerdo en que debía abordarse la cuestión del tráfico ilícito de diamantes y armas por parte de los rebeldes. | UN | ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين. |
| En la República Democrática Popular Lao se organizó, en el año 2000, una conferencia nacional para considerar la cuestión del tráfico de niños. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، نظم مؤتمر وطني في عام 2000 لتناول مسألة الاتجار بالأطفال. |
| También se trató la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región del Pacífico meridional. | UN | كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
| Mozambique ha encarado muy seriamente la cuestión del tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | ج: تتعامل موزامبيق مع مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة ببالغ الجدية. |
| El Programa de Acción de la CIPD fue el primer documento importante de las Naciones Unidas que señalara a la atención la cuestión del tráfico de personas. | UN | لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أول وثيقة كبرى للأمم المتحدة تركز الانتباه على مسألة الاتجار بالبشر. |
| Consideramos que este Programa de Acción es un instrumento importante a disposición de la comunidad internacional para tratar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونرى أن برنامج العمل أداة هامة متاحـة للمجتمع الدولي لعلاج مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| En Mauricio, el Ministerio de la Mujer y de los Derechos del Niño se ocupa también de la cuestión del tráfico de órganos de mujeres y niños. | UN | ففي موريشيوس، تشمل مسؤولية وزارة حقوق المرأة والطفل أيضاً معالجة مسألة الاتجار بأعضاء النساء والأطفال. |
| Sin embargo, no resuelve en absoluto la cuestión del tráfico legal. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يحسم مسألة الاتجار غير القانوني بأي شكل من الأشكال. |
| El Grupo de Trabajo decidió dedicar su siguiente período de sesiones a la cuestión del tráfico de personas. | UN | وقرر الفريق العامل أن يكرس دورته المقبلة لمسألة الاتجار بالأشخاص. |
| Sigue siendo urgente la necesidad de abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وتظل هناك حاجة عاجلة إلى التصدي لمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
| Desearía también que se prestara mayor atención a la cuestión del tráfico de migrantes. | UN | وقالت إن حكومتها تود أن ترى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الاتجار بالمهاجرين. |
| Cuando hablamos del Afganistán, no podemos pasar por alto la cuestión del tráfico de drogas. | UN | عندما نتكلم عن أفغانستان لا يمكننا أن نتجاهل قضية الاتجار بالمخدرات. |
| El Consejo de Seguridad resalta la importancia de la cooperación regional para abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية التعاون اﻹقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة. |
| 105. Varios representantes destacaron la importancia especial que revestía la cuestión del tráfico ilícito para sus respectivos países y regiones. | UN | 106- وأبرز العديد من الممثلين قضية الإتجار غير المشروع على أنها قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدانهم وأقاليمهم. |
| El carácter delicado de la cuestión del tráfico ilícito de armas y su contribución a la exacerbación de los conflictos y las violaciones de los derechos humanos son motivos para que en cualquier código de conducta que se elabore al respecto se adopten disposiciones apropiadas con respecto a esta cuestión. | UN | إن حساسية مسألة اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة وإسهامها في تفاقم الصراعات وانتهاكات حقوق اﻹنسان جميعها أسباب تدعو لسن اﻷحكام الملائمـــة بشأن هذه المسألة في أي مدونة للسلوك كهذه. |