"la cultura de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة حقوق
        
    • بثقافة حقوق
        
    • لثقافة حقوق
        
    • وثقافة حقوق
        
    Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    En efecto, la tolerancia es parte de la cultura de los derechos humanos, es parte de la cultura de la paz. UN والواقع أن التسامح يشكل جزءا من ثقافة حقوق اﻹنسان، وجزءا من ثقافة السلام.
    - acercar a las distintas capas sociales dando garantías a las minorías y fomentando la cultura de los derechos humanos; UN التوفيق بين الفئات الاجتماعية المكوّنة للسكان بطمأنة اﻷقليات وتشجيع ثقافة حقوق اﻹنسان؛
    En efecto, es fundamental que la cultura de los derechos humanos no siga siendo una preocupación y el coto reservado de las elites sino que se convierta en la preocupación de todos. UN ومن الحيوي فعلاً ألا تظل ثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح انشغال النخبة وحكراً لها وبل أن تصبح باﻷحرى انشغال الجميع.
    Tenemos la intención de seguir en esta línea para que el pueblo congoleño acepte decididamente la cultura de los derechos humanos. UN وإننا ننوي مواصلة هذا الزخم لتعزيز تعلق الشعب الكونغولي بثقافة حقوق اﻹنسان.
    Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. UN وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع.
    Debemos trabajar asiduamente para que la cultura de los derechos humanos se propague por todo el mundo. UN ويجب أن نعمل بدأب على نشر ثقافة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas UN باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة
    Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. UN ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام.
    Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    4. La elaboración de manuales pedagógicos para la enseñanza de la cultura de los derechos humanos; UN إعداد أدلة تربوية للتربية على ثقافة حقوق الإنسان.
    La ampliación de las asociaciones sociales para difundir la cultura de los derechos humanos, que se lograría de la siguiente manera: UN توسيع المشاركة المجتمعية في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Marruecos recomendó que el Estado estableciera una estrategia nacional concreta destinada a divulgar la cultura de los derechos humanos y garantizar su protección a largo plazo. UN وأوصى المغرب بأن تضع الدولة استراتيجية وطنية ملموسة لنشر ثقافة حقوق الإنسان من أجل ضمان حمايتها على المدى البعيد.
    El Presidente señaló que la Comisión aplicaba un enfoque de participación constructiva centrada en proyectos que podían tener un efecto considerable en la cultura de los derechos humanos en el Camerún. UN وقال إن اللجنة عقدت التزاما بناء يركز على مشاريع من المتوقع أن تؤثر تأثيرا كبيرا على ثقافة حقوق الإنسان في الكاميرون.
    Hacer que las mezquitas y los lugares de culto participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos y aprovechar sus conocimientos para aclarar el significado de los derechos y los deberes. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    Programa Platón para la promoción de la cultura de los derechos del niño UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Programa Platón para la difusión de la cultura de los derechos del niño y UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    :: La formulación de un plan árabe para fortalecer la cultura de los derechos humanos; UN :: وضع خطة عربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان،
    Aprobar el plan árabe para fomentar la cultura de los derechos, de conformidad con la versión adjunta a esta resolución. UN الموافقة على الخطة العربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان بالصيغة المرفقة.
    2. Plena integración de los valores pedagógicos relacionados con la cultura de los derechos humanos; UN 2 - التكامل في إدماج القيم التربوية ذات الصلة بثقافة حقوق الإنسان.
    Actividades extraescolares que fortalezcan la cultura de los derechos humanos en el interior de las instituciones educativas; UN :: أنشطة لا صفية معززة لثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التعليمية.
    15. La mesa redonda recomendó que se prestara atención especial al buen gobierno, a la cultura de los derechos humanos y al desminado. UN 15- وأوصت المائدة المستديرة بإيلاء عناية خاصة للإدارة السليمة، وثقافة حقوق الإنسان، وإزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more