Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: | UN | نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية: |
En efecto, la tolerancia es parte de la cultura de los derechos humanos, es parte de la cultura de la paz. | UN | والواقع أن التسامح يشكل جزءا من ثقافة حقوق اﻹنسان، وجزءا من ثقافة السلام. |
- acercar a las distintas capas sociales dando garantías a las minorías y fomentando la cultura de los derechos humanos; | UN | التوفيق بين الفئات الاجتماعية المكوّنة للسكان بطمأنة اﻷقليات وتشجيع ثقافة حقوق اﻹنسان؛ |
En efecto, es fundamental que la cultura de los derechos humanos no siga siendo una preocupación y el coto reservado de las elites sino que se convierta en la preocupación de todos. | UN | ومن الحيوي فعلاً ألا تظل ثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح انشغال النخبة وحكراً لها وبل أن تصبح باﻷحرى انشغال الجميع. |
Tenemos la intención de seguir en esta línea para que el pueblo congoleño acepte decididamente la cultura de los derechos humanos. | UN | وإننا ننوي مواصلة هذا الزخم لتعزيز تعلق الشعب الكونغولي بثقافة حقوق اﻹنسان. |
Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. | UN | وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع. |
Debemos trabajar asiduamente para que la cultura de los derechos humanos se propague por todo el mundo. | UN | ويجب أن نعمل بدأب على نشر ثقافة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas | UN | باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة |
Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. | UN | ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام. |
Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. | UN | والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها. |
4. La elaboración de manuales pedagógicos para la enseñanza de la cultura de los derechos humanos; | UN | إعداد أدلة تربوية للتربية على ثقافة حقوق الإنسان. |
La ampliación de las asociaciones sociales para difundir la cultura de los derechos humanos, que se lograría de la siguiente manera: | UN | توسيع المشاركة المجتمعية في نشر ثقافة حقوق الإنسان. |
Marruecos recomendó que el Estado estableciera una estrategia nacional concreta destinada a divulgar la cultura de los derechos humanos y garantizar su protección a largo plazo. | UN | وأوصى المغرب بأن تضع الدولة استراتيجية وطنية ملموسة لنشر ثقافة حقوق الإنسان من أجل ضمان حمايتها على المدى البعيد. |
El Presidente señaló que la Comisión aplicaba un enfoque de participación constructiva centrada en proyectos que podían tener un efecto considerable en la cultura de los derechos humanos en el Camerún. | UN | وقال إن اللجنة عقدت التزاما بناء يركز على مشاريع من المتوقع أن تؤثر تأثيرا كبيرا على ثقافة حقوق الإنسان في الكاميرون. |
Hacer que las mezquitas y los lugares de culto participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos y aprovechar sus conocimientos para aclarar el significado de los derechos y los deberes. | UN | تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات. |
Programa Platón para la promoción de la cultura de los derechos del niño | UN | برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي |
Programa Platón para la difusión de la cultura de los derechos del niño y | UN | برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي |
:: La formulación de un plan árabe para fortalecer la cultura de los derechos humanos; | UN | :: وضع خطة عربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان، |
Aprobar el plan árabe para fomentar la cultura de los derechos, de conformidad con la versión adjunta a esta resolución. | UN | الموافقة على الخطة العربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان بالصيغة المرفقة. |
2. Plena integración de los valores pedagógicos relacionados con la cultura de los derechos humanos; | UN | 2 - التكامل في إدماج القيم التربوية ذات الصلة بثقافة حقوق الإنسان. |
Actividades extraescolares que fortalezcan la cultura de los derechos humanos en el interior de las instituciones educativas; | UN | :: أنشطة لا صفية معززة لثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التعليمية. |
15. La mesa redonda recomendó que se prestara atención especial al buen gobierno, a la cultura de los derechos humanos y al desminado. | UN | 15- وأوصت المائدة المستديرة بإيلاء عناية خاصة للإدارة السليمة، وثقافة حقوق الإنسان، وإزالة الألغام. |