Una vez más, la DAA explicó al Camerún que primero debe adherirse a la Convención. | UN | وشرحت الوحدة للكاميرون مرة أخرى أن على البلد أن ينضم إلى الاتفاقية أولا. |
Además, la DAA hizo uso de consultorías. | UN | كما استفادت الوحدة من الاستشارات المقدمة. |
Además, la DAA hizo uso de consultorías. | UN | كما استفادت الوحدة من الاستشارات المقدمة. |
Tras la reunión, se solicitó a la DAA que proporcionara información adicional sobre el modo de pasar a ser parte de la Convención. | UN | وقد أعقب عقد هذا الاجتماع إرسال طلب إلى وحدة دعم التنفيذ من أجل تقديم معلومات إضافية عن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. | UN | ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات. |
Además, han notificado sus centros de contacto a la DAA 3 Estados signatarios, 4 Estados que no son partes y 1 organización regional. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في ثلاث دول موقعة، وفي أربع دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية. |
Además, la DAA continuó manteniendo la presencia de la Convención en los principales foros sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل الوحدة عرض الاتفاقية من خلال وسائل التواصل الاجتماعية الرئيسية. |
Estos fondos se utilizaron para apoyar la participación de la DAA en reuniones y talleres pertinentes, especialmente en países en desarrollo. | UN | واستُخدم هذا التمويل في دعم مشاركة الوحدة في الاجتماعات وحلقات العمل ذات الصلة، لا سيما في البلدان النامية. |
la DAA respondió a docenas de solicitudes de información presentadas por Estados Partes, Estados no partes en la Convención, los medios informativos y otras entidades. | UN | واستجابت الوحدة لعشرات من طلبات المعلومات من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف في الاتفاقية، ووسائط الإعلام وغيرها. |
Tras el recibo de invitaciones que eran compatibles con el mandato de la DAA, el Director de la Dependencia presentó varias ponencias sobre la aplicación de la Convención en varios cursillos y seminarios. | UN | وحال تلقي دعوات تتسق مع ولاية الوحدة ، قدم مديرها عروضاً بشأن تنفيذ الاتفاقية في حلقات عمل وحلقات دراسية مختلفة. |
Sobre esta base, la DAA examina continuamente de qué manera puede apoyar las necesidades de aplicación y de participación de los Estados Partes que tienen necesidades especiales. | UN | وعلى هذا الأساس، تبحث الوحدة باستمرار كيفية دعم الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة في مجالي التنفيذ والمشاركة. |
la DAA dio algunas orientaciones preliminares y se mantiene en consulta con el Estado Parte. | UN | وقدمت الوحدة مشورة أولية، والتشاور متواصل مع هذه الدولة الطرف. |
Estos contactos han proporcionado ideas e información, que han ayudado a la DAA a apoyar los esfuerzos de los Estados Partes. | UN | وقد وفرت هذه الاتصالات رؤى متعمقة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأطراف. |
la DAA proporcionó esta información al Estado Parte. | UN | وقدمت الوحدة هذه المعلومات إلى الدولة الطرف. |
la DAA trabajará también para seguir desarrollando las versiones electrónicas de los formularios de las medidas de fomento de la confianza a fin de posibilitar la presentación en línea. | UN | وستعمل الوحدة أيضاً على زيادة تطوير صيغ الاستمارات المتعلقة بتدابير بناء الثقة، بغرض توفير قدرة تقديم على الخط المباشر. |
Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. | UN | ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات. |
Asimismo, la DAA proporciona la Convención y sus Protocolos en todos los foros pertinentes. | UN | وتروج وحدة دعم التنفيذ أيضاً للاتفاقية وبروتوكولاتها في جميع المنتديات ذات الصلة. |
Se incluye también la información que los Estados partes y otras organizaciones han facilitado al Presidente o a la DAA. | UN | وتتضمن الوثيقة أيضاً ما قدمته دول أطراف ومنظمات أخرى من معلومات إلى الرئيس أو وحدة دعم التنفيذ. |
A instancias de estos últimos, la DAA facilitó información adicional relativa a la Convención y a la adhesión. | UN | وقدمت وحدة دعم التنفيذ إلى أندورا، بناء على طلبها، معلومات إضافية تتعلق بالاتفاقية وبالانضمام إليها؛ |
Asimismo, se pidió a la DAA que, en consulta con la Coordinadora y las Altas Partes Contratantes, actualizara periódicamente la recopilación. | UN | وطُلب أيضاً إلى وحدة دعم التنفيذ أن تتعهد بعملية التجميع بشكل مستمر، بالتشاور مع المنسقة والأطراف المتعاقدة السامية. |
Además, la DAA cuenta con personas de contacto en relación con cuatro Estados signatarios, cuatro Estados que no son partes y una organización regional. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في أربع دول موقعة، وأربع دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية واحدة. |
Se prevé que en 2012 el Comité de Coordinación supervise la situación financiera de la DAA al menos trimestralmente, y que reciba propuestas del Director de la DAA para aprobar planes de contingencia en caso de que los fondos suministrados en 2012 sean insuficientes. | UN | ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق وضع وحدة الدعم المالي على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2012، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2012 غير كافية. |
El 2 de noviembre de 2007, un representante de Mozambique se reunió con la DAA, con ocasión de una reunión de la OPAQ celebrada en La Haya, y confirmó que ese proceso estaba, en efecto, muy avanzado. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمع ممثل عن موزامبيق بوحدة دعم التنفيذ على هامش اجتماع اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية المعقود في لاهاي، وأكد أن هذه العملية قد بلغت بالفعل مرحلة متقدمة جداً. |
Un Estado parte se puso en contacto con la DAA para solicitar asistencia general para la aplicación nacional de la Convención. | UN | واتصلت دولة طرف بالوحدة طالبة مساعدة عامة في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
16. La universalización de la Convención y sus Protocolos ha sido una importante prioridad de la DAA. | UN | 16- شكلت عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها أولوية رئيسية بالنسبة إلى وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Los gastos básicos de la DAA incluyen: | UN | وتشمل التكاليف الأساسية لوحدة دعم التنفيذ ما يلي: |
Además, se señaló que la DAA era sensible al hecho de que, si bien ello constituye una oportunidad para que la DAA asuma nuevas actividades, no debe suponer un menoscabo de las actuales prioridades de la DAA, y que cualesquiera necesidades de recursos humanos adicionales deberán ser financiadas por la UE. | UN | إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الوحدة تدرك أن ذلك يتيح لها فرصة القيام بنشاط إضافي، لكنه يجب ألا يكون على حساب أولوياتها، وأن الاتحاد الأوروبي يجب أن يموّل أي موارد بشرية إضافية قد يُحتاج إليها. |
En paralelo a la Reunión de Expertos se organizó una reunión oficiosa entre el Presidente, la DAA y Haití para tratar cuestiones relacionadas con la universalización. | UN | وعلى هامش اجتماع الخبراء، نُظِّم اجتماع غير رسمي بين الرئيس ووحدة دعم التنفيذ وهايتي لمناقشة مسائل تتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية. |