"la decisión del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار مجلس
        
    • بقرار مجلس
        
    • مقرر مجلس
        
    • لقرار مجلس
        
    • قرار المجلس
        
    • قرره مجلس
        
    • لمقرر مجلس
        
    • بمقرر مجلس
        
    • بقرار المجلس
        
    • اتخاذ مجلس
        
    • القرار الذي اتخذه مجلس
        
    • بالمقرر الذي اتخذه مجلس
        
    • بالقرار الذي اتخذه مجلس
        
    • مقرر المجلس
        
    • قرار من مجلس
        
    Advertencia: la decisión del Consejo de Seguridad de guardar silencio podría tener graves consecuencias. UN تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت.
    Israel se niega persistentemente a cumplir la decisión del Consejo de Seguridad de asegurar el retorno inmediato y sin riesgo de todos los deportados a sus hogares. UN وترفض اسرائيل بعناد تنفيذ قرار مجلس اﻷمن لكفالة عودة المبعدين الى ديارهم بصورة آمنة وكاملة وفورية.
    Esa autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويرتبط هذا اﻹذن بقرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    Acogieron con agrado la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de mantener una Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití, dadas las necesidades de seguridad existentes en el país. UN ورحبوا بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بإبقاء بعثة دعم تابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في ضوء مقتضيات اﻷمن لهذا البلد.
    Sostener lo contrario actualmente equivale a poner en peligro la evolución positiva de las posiciones reflejadas en la decisión del Consejo de Seguridad sobre la suspensión de las sanciones. UN إن الادعاء بغير ذلك اﻵن يعني تعريض التطور اﻹيجابي للمواقف المعرب عنها في مقرر مجلس اﻷمن المتعلق بتعليق الجزاءات، للخطر.
    Las unidades de mantenimiento de la paz rusas pueden ser reforzadas además con unidades de otros Estados con participación de los observadores militares de las Naciones Unidas conforme a la decisión del Consejo de Seguridad. UN ويمكن زيادة تعزيز وحدات حفظ السلم الروسية بقوات من دول أخرى باشتراك مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وفقا لقرار مجلس اﻷمن.
    Avalamos la decisión del Consejo de Ministros sobre este concepto, que señala que dentro de la OSCE: UN ونؤيد قرار المجلس الوزاري بشأن هذا المفهوم حيث يشير إلى أنه في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Espero que también en esta oportunidad la decisión del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNPROFOR para el próximo período sea afirmativa. UN وإني ﻵمل في أن يكون قرار مجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة المقبلة قرارا ايجابيا بهذا الشأن أيضا.
    Reiteró al Sr. Peres la necesidad de que Israel diera cumplimiento inmediatamente a la decisión del Consejo de Seguridad. UN وأعرب من جديد للسيد بيريز عن الحاجة الى امتثال اسرائيل على الفور قرار مجلس اﻷمن .
    la decisión del Consejo de Seguridad de establecer el UNASOG es un buen ejemplo de la ayuda prestada por las Naciones Unidas a las partes en el cumplimiento de un fallo de la Corte. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.
    la decisión del Consejo de Seguridad de establecer el UNASOG es un buen ejemplo de la ayuda prestada por las Naciones Unidas a las partes en el cumplimiento de un fallo de la Corte. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.
    A menudo se pierde un tiempo precioso entre la decisión del Consejo de Seguridad de desplegar tropas y el despliegue efectivo de esas tropas sobre el terreno. UN وغالبا ما يضيع وقت ثمين بين صدور قرار مجلس اﻷمن القاضي بوزع القوات ووزعها فعليا في الميدان.
    " ¿Es nula la decisión del Consejo de Seguridad de usar fuerza militar en contra del Iraq? " UN هل قرار مجلس اﻷمن باستخدام القوة العسكرية ضد العراق باطل؟
    El Japón acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar hasta el 21 de diciembre de 1997 el mandato de la UNMIBH, con inclusión de esta Fuerza de Policía. UN وترحب اليابان بقرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بما في ذلك فرقة العمل هذه.
    Tal disposición ha quedado confirmada por la decisión del Consejo de Seguridad de incluir un contingente esloveno en la operación de mantenimiento de la paz en Chipre. UN وتأكد هذا الاستعداد بقرار مجلس اﻷمن ضم فرقة سلوفينية الى عملية حفظ السلام في قبرص.
    El prorrateo de esas cantidades está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وتوزيع هذا المبلغ كأنصبة مقررة مرهون بقرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    El Grupo se remite a la decisión del Consejo de Administración en la que se señala que: UN ويشير الفريق الى مقرر مجلس اﻹدارة حيث جاء
    El prorrateo de esas cantidades está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وتخضع قسمة هذا المبلغ إلى أنصبة مقررة لقرار مجلس الأمن تمديدَ ولاية البعثة.
    A ese respecto, impugna la decisión del Consejo de ofrecer ese empleo a L. J. que, según afirma, está menos calificada que ella para el puesto. UN وفي هذا السياق، تعترض على قرار المجلس بعرض الوظيفة المذكورة على ل.
    A este respecto, el Consejo acoge con satisfacción la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al fortalecimiento del mandato de la ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la decisión del Consejo de Administración. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Administración, los recursos liberados se están aplicando a proyectos de alta prioridad que tienen un mayor efecto a nivel popular. UN وعملا بمقرر مجلس اﻹدارة، يجري تطبيق الموارد التي يتم اﻹفراج عنها على المشاريع ذات اﻷولوية العليا التي لها تأثير أكبر على مستوى القواعد الشعبية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión del Consejo de levantar el embargo impuesto al Sudán y le instamos a que haga lo propio en el caso del Iraq. UN وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق.
    La evaluación de dichas sumas está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    Además, es necesario señalar la creación de una tercera Sala de Primera Instancia gracias a la decisión del Consejo de Seguridad de fecha 30 de abril de 1998. UN ونلاحظ أيضا القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن بتاريخ ٣٠ نيســان/أبريل ١٩٩٨ بإنشاء دائرة موضوع ثالثة.
    4. Acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Administración de aprobar el programa de trabajo para el bienio 2012-2013; UN " 4 - ترحب بالمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة بالموافقة على برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013؛
    Uganda celebró la decisión del Consejo de Seguridad de 1992 de prestar asistencia humanitaria al pueblo somalí y de restaurar el orden en dicho país. UN وقد رحبت أوغندا بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٢ بتقديم مساعدة إنسانية إلى الشعب الصومالي واستعادة النظام في الصومال.
    Entre esas directrices figuraba la decisión del Consejo de dar carácter bienal a los períodos de sesiones de sus órganos subsidiarios. UN وتشمل تلك المبادئ التوجيهية مقرر المجلس بعقد دورات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين.
    El prorrateo de la consignación, equivalente a 2.801.366 dólares en cifras brutas por mes, está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Fuerza. UN ويتوقف تقسيم الاعتماد، الذي يبلغ إجماليه ٣٦٦ ٨٠١ ٢ دولارا في الشهر، على قرار من مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية للقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more