"la decisión del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار الحكومة
        
    • بقرار حكومة
        
    • قرار حكومة
        
    • لقرار الحكومة
        
    • لقرار حكومة
        
    • وقرار الحكومة
        
    • قررته حكومة
        
    • تصميم الحكومة
        
    • عزم الحكومة
        
    • وقرار حكومة
        
    • قرار اتخذته الحكومة
        
    • قرار الإدارة
        
    • بسعي الحكومة
        
    • بقرار حكومي
        
    • تصميم حكومة
        
    Es evidente para todos que el objetivo de la decisión del Gobierno de Israel es ocupar la Jerusalén oriental indefinidamente. UN ومن الواضح للجميع ان الغرض من قرار الحكومة اﻹسرائيلية هو احتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى.
    Compartimos las preocupaciones que han expresado muchos Estados Miembros sobre la decisión del Gobierno de Israel de comenzar la construcción en Har Homa. UN إننا نشاطر العديد من الدول اﻷعضاء قلقها الذي أعربت عنه حيال قرار الحكومة اﻹسرائيلية الشروع في البناء في هار حوما.
    Por lo tanto acogimos con gran alivio la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de intervenir en Somalia. UN ولذلك رحبنا بارتياح كبير بقرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتدخل في الصومال.
    Acogiendo con satisfacción la decisión del Gobierno de la República y la Federación de Bosnia y Herzegovina de aceptar el plan de paz, UN وإذ ترحب بقرار حكومة الجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك قبول خطة السلم،
    La República de Croacia expresa su preocupación ante la decisión del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado. UN وتعرب جمهورية كرواتيا عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة.
    El Canadá acoge favorablemente la decisión del Gobierno de Sri Lanka de crear una comisión permanente de derechos humanos y exhorta a las dos partes en el conflicto a hallar una solución pacífica y duradera. UN وتثني كندا على قرار حكومة سري لانكا المتعلق بإنشاء لجنة دائمة لحقوق اﻹنسان وتحث طرفي النزاع على إيجاد حل سلمي ودائم.
    El Gobierno de China deplora la decisión del Gobierno de Israel de continuar la construcción del muro de separación y la expansión de los asentamientos. UN وتأسف حكومته لقرار الحكومة الإسرائيلية الاستمرار في بناء الجدار العازل وتوسيع المستوطنات.
    la decisión del Gobierno se ha basado en los mismos principios de política que han guiado al país durante cinco décadas. UN إن المبرر الذي استند إليه قرار الحكومة يقوم على المعتقدات السياسية التي استرشدنا بهديها على مدى خمسة عقود.
    En él se reiteraba la decisión del Gobierno de China de prohibir la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a cualquier buque de pabellón chino. UN وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين.
    El problema del realojamiento de esas familias se ha hecho más urgente tras la decisión del Gobierno de reasentar a los libaneses desplazados. UN وقد أصبحت مشكلة إعادة إيواء هذه العائلات أمرا ملحا بعد قرار الحكومة بإعادة المهجرين اللبنانيين الى بيوتهم.
    El problema del realojamiento de esas familias se ha hecho más urgente tras la decisión del Gobierno de reasentar a los libaneses desplazados. UN وقد أصبحت مشكلة إعادة إيواء هذه العائلات أمرا ملحا بعد قرار الحكومة بإعادة المهجرين اللبنانيين الى بيوتهم.
    Además, afirma que no se le otorgó el derecho a una revisión de la decisión del Gobierno. Hace hincapié en que nunca se le acusó de un delito. UN وعلاوة على ذلك، فهو يدعي أنه حرم من حق إعادة النظر في قرار الحكومة ويؤكد أنه لم يتهم مطلقا بارتكاب أي جريمة.
    Señala que recibe con serenidad la decisión del Gobierno peruano de cesar el fuego; UN تعلن أنها ترحب بقرار حكومة بيرو وقف إطلاق النار؛
    La Comisión acoge con satisfacción la decisión del Gobierno de Indonesia de investigar este incidente y publicar sus conclusiones. UN وهي ترحب بقرار حكومة اندونيسيا التحقيق في هذه الحادثة ونشر نتائج هذا التحقيق.
    Al respecto, el Comité acoge con beneplácito la decisión del Gobierno del Sudáfrica de participar en la labor del Comité en calidad de observador. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا بالمشاركة في عمل اللجنة بصفة مراقب.
    A ese respecto, la UNU acoge con agrado la decisión del Gobierno del Canadá de asignar 5 millones de dólares canadienses para apoyar esa iniciativa. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجامعة بقرار حكومة كندا تخصيص ٥ ملاين دولار كندي دعما لتلك المبادرة.
    Mi país se enteró con preocupación y desaprobación de la decisión del Gobierno de Israel de construir un asentamiento judío en el corazón de Jerusalén, concretamente en Jabal Abu Ghneim, donde prevé construir 6.500 viviendas. UN لقد تابعت بلادي بقلق واستنكار قرار حكومة إسرائيل بالبدء في إقامة مستوطنة يهودية في قلب القدس، وبالتحديد في رأس العمود في جبل أبو غنيم، والتي تضم ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية.
    Una vez más, estamos aquí reunidos para debatir la decisión del Gobierno israelí de establecer un nuevo asentamiento. UN نجتمع مرة أخرى لمناقشة قرار حكومة إسرائيل ببناء مستوطنة جديدة.
    la decisión del Gobierno del Gabón, de 2001, de prohibir la importación de armas a su territorio. UN قرار حكومة غابون في عام 2001 يمنع استيراد الأسلحة على أراضيها.
    La reducción del número de becas para la educación terciaria es el resultado de la decisión del Gobierno de congelar el presupuesto del país. UN ويعد الانخفاض في عدد المنح الدراسية الخاصة بالمرحلة الثالثة من التعليم نتيجة لقرار الحكومة تجميد ميزانية البلد.
    El Comité expresó su profundo reconocimiento por la decisión del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión del Seminario y del Simposio. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة.
    Celebro tanto la decisión de las FNL de negociar sin imponer condiciones como la decisión del Gobierno de entablar conversaciones con el grupo armado. UN وإنني أرحب بكل من قرار قوات التحرير الوطنية التفاوض دون شروط مسبقة وقرار الحكومة إجراء محادثات مع هذه الجماعة المسلحة.
    El Canadá apoyó firmemente la decisión del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia de poner fin a todas sus actividades relacionadas con las armas nucleares, así como los esfuerzos del OIEA por verificar esa importante decisión. UN وأيدت كندا بقوة ما قررته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بأن تنهي جميع الأنشطة النووية ذات الصلة بالأسلحة، وجهود الوكالة الرامية إلى التحقق من ذلك القرار الهام.
    Esto pone de relieve, una vez más, la decisión del Gobierno chino con respecto al fomento y la protección de los derechos humanos. UN وهذا دليل آخر على تصميم الحكومة الصينية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    El fracaso de las segundas conversaciones de paz de Abuja no fue suficiente, sin embargo, para debilitar la decisión del Gobierno de seguir esforzándose para conseguir la paz mediante las negociaciones. UN غير أن فشل جولة مباحثات السلام الثانية في أبوجا، لم يثن عزم الحكومة على مواصلة السعي نحو السلام من خلال المفاوضات.
    41. la decisión del Gobierno de Kazajstán de cofinanciar un programa quinquenal conjunto con las Naciones Unidas para prestar apoyo al desarrollo de la región de Semipalatinsk hasta 2015 ofrece un marco de coordinación sólido. UN 41 - وقرار حكومة كازاخستان الذي يقضي بالاشتراك مع الأمم المتحدة في تمويل برنامج خمسي مشترك يدعم تنمية منطقة سيميبالاتينسك في عام 2015، هو قرار يرسي إطار عمل قوي للتنسيق.
    la decisión del Gobierno indonesio sobre la extensión a 12 millas de sus aguas territoriales alrededor del archipiélago, adoptada el 13 de diciembre de 1957, daría lugar a diversas protestas. UN 150- وصدرت احتجاجات شتى ضد قرار اتخذته الحكومة الإندونيسية في 13 كانون الأول/ديسمبر 1957 يقضي بتمديد نطاق مياهها الإقليمية أكثر من 12 ميلا حول الأرخبيل().
    19. La Reunión condenó las amenazas hechas contra algunos Estados miembros, en particular la República Árabe Siria, y condenó la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de América de imponer sanciones económicas unilaterales contra Siria. UN 19 - أدان الاجتماع التهديدات التي تستهدف الدول الأعضاء، ولا سيما الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية القاضي بفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب على سوريا.
    El Comité toma nota de la decisión del Gobierno de dar prioridad a la cooperación internacional en esta cuestión y espera con interés recibir información sobre los progresos logrados en el próximo informe del Estado parte. UN وتحيط اللجنة علما بسعي الحكومة ﻹعطاء أولوية للتعاون الدولي في هذه القضية، وقالت إنها تتطلع قدما للحصول على معلومات عن التقدم المحرز في التقرير القادم للدولة الطرف.
    El Reglamento se adoptó por la decisión del Gobierno de 15 de noviembre de 1993. UN واعتمدت هذه اللائحة بقرار حكومي صدر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    Ese gesto demuestra la decisión del Gobierno de Haití de garantizar la continuidad de nuestra acción. UN وتمثل هذه البادرة تصميم حكومة هايتي على ضمان استمرار العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more