"la demarcación de la frontera" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترسيم الحدود
        
    • بترسيم الحدود
        
    • تعليم الحدود
        
    • وترسيم الحدود
        
    • رسم الحدود
        
    • لترسيم الحدود
        
    • تخطيط الحدود
        
    • بتخطيط الحدود
        
    • بتعليم الحدود
        
    • الحدود وتعليمها
        
    • وتعليم الحدود
        
    • وترسيم حدود
        
    • ترسيم الخط الحدودي
        
    • ترسيم حدود
        
    • ترسيم خط الحدود
        
    Sin embargo, el trazado y la demarcación de la frontera siguen constituyendo una prioridad que ambos Gobiernos deben abordar. UN غير أن مسألة ترسيم الحدود وتعليمها ما زالت تشكل أولوية يتعين على كلتا الحكومتين التصدي لها.
    La finalización de la demarcación de la frontera entre Kuwait y el Iraq representa un paso hacia el fortalecimiento de la estabilidad y la securidad en esa región. UN ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    Esto no es de extrañar porque el Iraq no desea la demarcación de la frontera oficial, sino apoderarse de Kuwait en su totalidad. UN والعكس غير ذلك. فبالاضافة الى الاطلالة البحرية بمسافة ٧٠ كم للعراق، فإن ترسيم الحدود ضمن حرية الملاحة لكلا الدولتين ...
    Desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود.
    El reasentamiento no se produjo pues la demarcación de la frontera no comenzó UN لم تجر عملية إعادة التوطين لأن تعليم الحدود لم يبدأ بعد
    Después de dos reuniones de la Comisión Mixta de Fronteras, no se han logrado aún progresos dignos de mención con respecto a la demarcación de la frontera con la ex República Federativa de Yugoslavia. UN وبعد اجتماعين للجنة الحدود المشتركة، لم يتم بعد إحراز أي تقدم بشأن مسألة ترسيم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Durante casi siete años de presencia de las Naciones Unidas en Prevlaka no se han hecho progresos respecto de la demarcación de la frontera terrestre existente ni de la delimitación marítima. UN وخلال ما يقرب من سبع سنوات من وجود اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، لم يُحرز أي تقدم سواء بشأن ترسيم الحدود البرية القائمة أو تعيين الحدود البحرية.
    El mandato de la misión de mantenimiento de la paz se extiende hasta la demarcación de la frontera entre ambos países. UN وتستمر ولاية بعثة حفظ السلام حتى ترسيم الحدود بين البلدين.
    Será más fácil controlar la actividad ilegal de estos mercados ilegales cuando Timor Oriental e Indonesia lleguen a un acuerdo sobre la demarcación de la frontera. UN وسيصبح من الأسهل مكافحة أنشطة الأسواق غير المشروعة حينما تتفق تيمور الشرقية وإندونيسيا على ترسيم الحدود بينهما.
    Al mismo tiempo, es evidente que se necesitarán recursos adicionales y mayores para la demarcación de la frontera, una vez que la Comisión de Fronteras adopte su decisión sobre la delimitación. UN ومن الواضح في الوقت نفسه، أنه ستلزم موارد مالية إضافية أكبر من أجل تعيين الحدود، وذلك بمجرد أن تتخذ لجنة ترسيم الحدود قرارا بشأن ترسيم الحدود.
    Las actividades de los mercados ilícitos serán más fáciles de controlar cuando se haya acordado la demarcación de la frontera entre Timor Oriental e Indonesia. UN وسيكون من الأيسر التحكم في نشاط الأسواق غير القانونية عندما يتم الاتفاق على ترسيم الحدود بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    Es importante que ambas partes cooperen plenamente con la Comisión de Fronteras para que la demarcación de la frontera se efectúe sin demoras indebidas. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.
    Proseguirá el intenso trabajo dirigido a culminar la demarcación de la frontera estatal entre la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán. UN وسيتواصل العمل بنشاط على إكمال ترسيم الحدود بين الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان.
    La Comisión Mixta ha establecido dos subcomisiones, una que se encarga de la demarcación de la frontera terrestre y la otra de las poblaciones afectadas. UN وأنشأت اللجنة المختلطة لجنتين فرعيتين، إحداهما مسؤولة عن ترسيم الحدود والأخرى مسؤولة عن السكان المتضررين.
    Ha habido avances con la creación de dos subcomisiones, una sobre la demarcación de la frontera terrestre y otra sobre las poblaciones afectadas. UN وقد أُحرز تقدم بإنشاء لجنتين فرعيتين الأولى معنية بترسيم الحدود البرية والثانية معنية بالسكان المتضررين.
    Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية قبول الطرفين بترسيم الحدود وفقا لتعليمات اللجنة.
    Durante el período no se pudo seguir avanzando en el redespliegue debido al retraso en la demarcación de la frontera. UN ولم يتسن تحقيق مزيد من التقدم خلال الفترة بسبب التأخر في تعليم الحدود.
    A pesar de que las dos partes tienen opiniones divergentes sobre el origen y el carácter del conflicto, cabe señalar que en general están de acuerdo con los mecanismos que deben emplearse para resolver la controversia fronteriza, los cuales se basarán en la delimitación y la demarcación de la frontera común. UN وبصرف النظر عن اﻵراء المتباينة لكلا الطرفين بشأن نشأة النزاع وطبيعته، تجدر اﻹشارة إلى أن هناك اتفاقا عاما بشأن طرق تسوية النزاع الحدودي استنادا إلى تعيين وترسيم الحدود المشتركة.
    El problema es la demarcación de la frontera, para lo cual Macedonia ha propuesto que se establezca una comisión interestatal. UN والمشكلة هي رسم الحدود وقد اقترحت مقدونيا تحقيقا لذلك الغرض إنشاء لجنة مشتركة بين الدول.
    También deseo expresar mi respeto y agradecimiento a la Comisión de Fronteras y a su Presidente, por su empeño en cumplir su difícil tarea y preparar la demarcación de la frontera. UN وأود الإعراب عن احترامي وتقديري للجنة الحدود ورئيسها لما قاما به من عمل للنهوض بالمهمة الصعبة. وللإعداد لترسيم الحدود.
    Por consiguiente, considero oportuno señalar a la atención del Consejo algunas cuestiones vinculadas con la demarcación de la frontera. UN ولذلـك فإنني أرى أن الوقت مناسب لاطلاع المجلس على بعض المسائل الناشئة عن تخطيط الحدود .
    4. Reafirma que las decisiones de la Comisión en cuanto a la demarcación de la frontera son definitivas; UN " ٤ - يؤكد من جديد أن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود قرارات نهائية؛
    En 2009, la Comisión Mixta continuará prestando al Camerún y Nigeria apoyo topográfico y cartográfico para facilitar la evaluación conjunta sobre el terreno en relación con la demarcación de la frontera terrestre. UN وفي عام 2009، ستواصل اللجنة المشتركة تقديم الدعم إلى الكاميرون ونيجيريا في مجالي المسح ورسم الخرائط تسهيلاً لإجراء التقييم الميداني المشترك في ما يتعلق بتعليم الحدود البرية.
    El Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés participaron en las 26 reuniones de la Comisión de Examen y Evaluación, en las que se abordó el redespliegue de las fuerzas, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, el censo, la ley electoral y la demarcación de la frontera UN وشارك حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في كافة اجتماعات مفوضية الرصد والتقييم الستة والعشرين التي ركزت على إعادة نشر القوات، وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتعداد السكان، وقانون الانتخابات، وتعليم الحدود
    Cada vez suscitan más preocupación el calendario de las elecciones programadas para 2009, el programa de desarme, desmovilización y reintegración y la demarcación de la frontera establecida el 1º de enero de 1956, cuestiones todas que siguen muy retrasadas. UN ويتزايد القلق بشأن مواعيد الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2009، وبشأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وترسيم حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956، نظرا لتأخر البت فيها عن المواعيد المقررة.
    Otra disposición fundamental del Acuerdo General de Paz que precisa atención inmediata es la demarcación de la frontera entre el Norte y el Sur, establecida el 1º de enero de 1956. UN 92 - ويحتاج ترسيم الخط الحدودي بين الشمال والجنوب والمقرر في الأول من كانون الثاني/يناير 1956، وهو أحد الأحكام الرئيسية المنصوص عليها في اتفاق السلام والشامل، للاهتمام الفوري.
    la demarcación de la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia revestirá especial importancia y deberá resolverse antes de que concluya el proceso. UN وسيكون ترسيم حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مهما على وجه الخصوص، ويتعين إيجاد حل له قبل انتهاء هذه العملية.
    No se ha logrado porque no se hizo la demarcación de la frontera UN لم يتحقق، إذ لم يتم ترسيم خط الحدود الملاحظات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more