"la desertificación y la degradación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصحر وتدهور
        
    • التصحر وتردي
        
    • بالتصحر وتدهور
        
    • للتصحر وتدهور
        
    • بالتصحر وتردي
        
    • للتصحر وتردي
        
    • التصحُّر وتدهور
        
    • ولا يمكن تقدير اتجاهات التصحر وتردِّي
        
    • التصحّر وتدهور
        
    • التصحر وتدني
        
    A menudo estos países padecen también los efectos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً.
    Curso nacional para examinar el Plan de acción nacional para combatir la desertificación y la degradación de los recursos terrestres UN حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي
    Consultas comunitarias sobre la desertificación y la degradación de los recursos terrestres UN مشاورات مجتمعية بشأن التصحر وتدهور موارد الأراضي
    iv) poner en marcha iniciativas estratégicas para mejorar las posibilidades generales de financiar la aplicación de la Convención y para tratar el problema de la desertificación y la degradación de las tierras en el ámbito de las políticas. UN `4` إطلاق مبادرات استراتيجية لتعزيز فرص التمويل العامة لتنفيذ الاتفاقية ولتناول التصحر وتردي الأرض على مستوى السياسات.
    Teniendo presente la labor del Grupo de expertos en la evaluación de la desertificación y la degradación de tierras, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الأعمال التي قام بها فريق الخبراء في ما يخص تقييم مدى التصحر وتردي الأراضي،
    Además, contribuyen a sensibilizar al público sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras. UN وتقدم بالإضافة إلى ذلك، المساعدة في توعية الجمهور بالقضايا ذات الصلة بالتصحر وتدهور التربة.
    Estos programas regionales son útiles, puesto que la desertificación y la degradación de las tierras tienen efectos transfronterizos que exigen medidas coordinadas. UN فهذه البرامج الاقليمية مفيدة حقاً نظراً لأن التصحر وتدهور التربة يخلّفان آثاراً عابرة للحدود يلزم اتخاذ اجراءات متسقة بشأنها.
    Por ello, la cuestión de la desertificación y la degradación de las tierras debe abordarse en el contexto de las circunstancias nacionales de cada país. UN ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة.
    Esas estrategias han contribuido a prevenir la desertificación y la degradación de las tierras. UN وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة.
    Algunos informes dan cifras concretas de las necesidades del fondo para programas y proyectos específicos de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Azerbaiyán ha finalizado el desarrollo de un sistema unificado de vigilancia ecológica, que incluye los aspectos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض.
    En diversas reuniones las organizaciones no gubernamentales han procurado hacer tomar conciencia de los problemas y los enfoques de las comunidades locales relacionados con la desertificación y la degradación de las tierras. UN واسترعت المنظمات غير الحكومية العناية في اجتماعات مختلفة إلى مشاكل المجتمعات المحلية ونهجها إزاء التصحر وتدهور الأرض.
    La interacción entre los países al abordar las cuestiones de la desertificación y la degradación de las tierras está cobrando impulso. UN وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما.
    Los países desarrollados y los organismos de ayuda también han reafirmado su determinación de apoyar a los países en desarrollo en su lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Todas las Partes informantes consideran que combatir la desertificación y la degradación de las tierras es esencial para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة.
    iii) Mejorar los recursos para actividades de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras, particularmente por conducto del FMAM; UN `3` كيفية تحسين توفير الموارد لأنشطة مكافحة التصحر وتردي الأراضي، ولا سيما من خلال مرفق البيئة العالمية؛
    la desertificación y la degradación de las tierras siguen representando una amenaza para el desarrollo sostenible, particularmente en África. UN ولا يزال التصحر وتردي حالة الأراضي يشكلان تهديدا للتنمية المستدامة، وبخاصة في أفريقيا.
    A nivel mundial, la desertificación y la degradación de la tierra afectan actualmente a casi 2.000 millones de personas de más de un centenar de países. UN وعلى الصعيد العالمي، يمس التصحر وتردي الأراضي حالياً زهاء ملياري شخص في أكثر من 100 بلد.
    Llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Sin embargo, la vigilancia de referencia de la desertificación y la degradación de las tierras es una tarea difícil y compleja. UN غير أن الرصد المرجعي للتصحر وتدهور التربة مهمة صعبة ومعقدة.
    Su propia aprobación refleja el interés del Fondo por apoyar las actividades relacionadas con la desertificación y la degradación de las tierras. UN فيعكس اعتماده، بحد ذاته، اهتمام مرفق البيئة العالمية بدعم الأنشطة المرتبطة بالتصحر وتردي الأراضي.
    4. Hipótesis 3: el Mecanismo Mundial se convierte en un fondo contra la desertificación y la degradación de la tierra UN السيناريو 3: تحويل الآلية العالمية إلى صندوق للتصحر وتردي الأراضي
    la desertificación y la degradación de las tierras son otras graves amenazas, que tienen efectos potencialmente devastadores en términos de costos sociales, ambientales y económicos. UN وأشار إلى أن التصحُّر وتدهور الأراضي يشكِّلان تهديدات خطيرة أخرى، يحتم أن يكون لها آثار مدمرة من حيث ارتفاع تكاليفها الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    la desertificación y la degradación de tierras solo se pueden apreciar a mediano y largo plazo. UN ولا يمكن تقدير اتجاهات التصحر وتردِّي الأراضي إلا على أساسٍ متوسطٍ إلى طويل الأجل.
    la desertificación y la degradación de las tierras afectan a los sectores más vulnerables de la sociedad, obstaculizando sus esfuerzos para mejorar sus niveles de vida. UN وأوضح أن التصحّر وتدهور الأرض يؤثران على أضعف قطاعات المجتمع، مما يعطّل جهودها لتحسين مستوى معيشتها.
    Las decisiones adoptadas en los órganos rectores para aumentar las corrientes de financiación e inversión destinadas a la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y la sequía. UN القرارات التي اتخذتها الهيئات الإدارية بغية زيادة التدفقات المالية والاستثمار في مكافحة التصحر وتدني الأراضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more