"la deuda y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديون
        
    • والديون
        
    • الدين إلى
        
    • الدين الى
        
    • الدين والتسوية
        
    • بالديون وما
        
    • المديونية إلى
        
    • الدين وإعادة
        
    • الدين والشؤون
        
    • ديونها وقام
        
    • الدين وما
        
    • بالديون والقدرة
        
    • ديونها والحصول
        
    • الدين لديها
        
    • الدين و
        
    La carga que soportan sigue siendo onerosa, con una relación entre el volumen de la deuda y las exportaciones que supera el 300%. UN ويظل عبء الديون على هذه البلدان ثقيلا؛ إذ فاقت نسبة حجم الديون إلى الصادرات ما يربو على ٣٠٠ في المائة.
    La reprogramación de la deuda y otros mecanismos aplicados en los años ochenta podrían haberse considerado como contraproducentes. UN وربما اعتُبرت إعادة جدولة الديون وغيرها من اﻵليات التي اتﱡبعت في الثمانينات أمورا غير مثمرة.
    Habría que considerar una reprogramación de la deuda y la imposición de moratorias en el pago de servicios. UN وينبغي النظر في أن تجري بصورة منتظمة إعادة جدولة الديون وفترات السماح المتعلقة بدفع فوائدها.
    Aquí cabe examinar las cuestiones del comercio, la deuda y las corrientes de recursos. UN وتندرج في هذا السياق قضايا التجارة والديون وتدفقات الموارد.
    Es, además, esencial que se atienda al tema de los productos básicos, de la deuda y de la transferencia de recursos. UN ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد.
    El cociente entre la deuda y las exportaciones superó el 230% en 1998. UN وقد تجاوزت نسبة الدين إلى الصادرات 230 في المائة في 1998.
    A escala internacional, son fundamentales el alivio de la deuda y el cumplimiento de los compromisos asumidos en Doha. UN وعلى الصعيد الدولي، من الضروري جدا تخفيف عبء الديون والوفاء بالتعهدات التي قُطعت في مؤتمر الدوحة.
    Este proyecto podría servir como aportación para otras posibles consultas entre distintas partes interesadas acerca de la deuda y el desarrollo. UN وقد يمثل هذا المشروع إسهاما في مشاورات يمكن أن يجريها من جديد أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الديون والتنمية.
    Marruecos está considerando la posibilidad de cancelar el 100% de la deuda y se le ha remitido un proyecto de acuerdo bilateral. UN وينظر المغرب في إمكانية شطب الديون المستحقة له بنسبة 100 في المائة، وقد أُرسل مشروع اتفاق ثنائي بذلك الشأن.
    La deuda a largo plazo representa el 70% del volumen total de la deuda y se ha contraído principalmente con acreedores privados. UN وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص.
    Esto ha planteado nuevas series de desafíos en la gestión de la deuda y la estabilidad financiera internacional. UN وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي.
    Si nos movemos rápido, vende el lugar ahora, podemos pagar la deuda y ehh... Open Subtitles إذا تحركنا بسرعة, وبعناها الآن سنتمكن من تسديد الديون و تقسيم الأرباح
    La relación entre la deuda y las exportaciones creció en más del 60% en 10 años y llegó al 363% en 1992, una cifra comparable al máximo alcanzado por América Latina, e incluso por Africa en su conjunto, a mediados del decenio de 1980. UN وقد زادت نسبة الديون إلى الصادرات بأكثر من ٦٠ في المائة في ١٠ سنوات وبلغت ٣٦٣ في المائة في عام ١٩٩٢ وهو رقم قريب من أعلى رقم وصلته أمريكا اللاتينية بل وحتى افريقيا ككل في منتصف الثمانينات.
    La mayor parte de la financiación oficial para el desarrollo se ha empleado en aliviar la carga de la deuda y en respaldar el reajuste estructural. UN وقد أنفق الجزء اﻷكبر من التمويل الانمائي الرسمي في مجال التخفيف من وطأة الديون وفي دعم جهود التكيف الهيكلي.
    Esto daría como resultado políticas más equitativas y constructivas en las cuestiones claves de las corrientes de capital, la deuda y el comercio. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن سياسات أكثر انصافا وإفادة بشأن المسائل الرئيسية، مسائل التدفقات الرأسمالية والديون والتجارة.
    Sustitúyase la deuda y la financiación del desarrollo por la financiación del desarrollo y la deuda UN يستعاض عن عبارة الديون وتمويل التنمية بعبارة التمويل والديون من أجل التنمية.
    Dicha integración redundará en beneficio, en particular, de los países menos adelantados, que tropiezan con dificultades en las esferas del comercio, la deuda y apoyo externo. UN وستستفيد أقل البلدان نموا على اﻷخص، بما تعانيه من صعوبات في مجالات التجارة والديون والدعم الخارجي، من هذا اﻹدماج.
    Otras cuestiones de consideración imprescindible al examinar los derechos del niño son el comercio internacional, la deuda y las políticas de desarrollo. UN ولوحظ أيضا أن مسائل التجارة والديون والسياسات اﻹنمائية تشكل عناصر أساسية فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    En cambio, la relación entre la deuda y el INB se mantuvo estable en la región, en un 20% aproximadamente. UN وبدلا من ذلك، ظلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي للمنطقة مستقرة عند حوالي 20 في المائة.
    Relación de la deuda y el PNB UN نسبة الدين الى الناتج القومـــي الاجمالــــي
    Reitera su convicción sobre la pertinencia de los ajustes en función de la carga de la deuda y de bajos ingresos per cápita, así como del uso de un período de base amplio y de tipos de cambio de mercado. UN وكررت اﻹعراب عن اعتقاد وفد بلدها بأهمية التسوية المتصلة بعبء الدين والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل واستخدام فترة أساس طويلة وأسعار الصرف السوقية.
    Dichos órganos también emiten observaciones sobre las consecuencias que tienen para las mujeres la deuda y las reformas conexas en el ámbito de la política económica. UN وكذلك أصدرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان ملاحظات بشأن تأثّر المرأة بالديون وما يتصل بها من إصلاحات للسياسات الاقتصادية.
    Las relaciones entre el servicio de la deuda y las exportaciones y entre el volumen de la deuda y el PNB indican también que la situación de la región ha mejorado. UN وتشير نسبة خدمة الدين إلى الصادرات ونسبة مجموع المديونية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي إلى حدوث بعض التحسن.
    El rápido crecimiento de la población y los importantes recortes del gasto público, a menudo relacionados con la renegociación de la deuda y la restructuración económica, han dado como resultado un cuasi colapso de la infraestructura educativa. UN كما أفضى النمو السكاني السريع والتخفيضات الحادة في اﻹنفاق العام، غالبا بصدد إعادة جدولة الدين وإعادة الهيكلة الاقتصادية، إلى شبه انهيار في الهيكل اﻷساسي التعليمي.
    El Programa de Capacitación sobre la deuda y la administración financiera internacional ha establecido una amplia red de instituciones asociadas. UN ٢٩٢ - وجرى وضع الأساس اللازم للتدريب على إدارة شؤون الدين والشؤون المالية الدولية كإطار عريض للغاية يتألف من الشركاء المؤسسين.
    Los países deudores también han perfeccionado sus programas de gestión de la deuda y muchos han acumulado reservas. UN وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات.
    Para ello, han de tener un sistema informatizado de gestión de la deuda y necesitan recibir la formación y el asesoramiento correspondientes. UN ولهذا الغرض فهي تحتاج إلى نظام محوسب ﻹدارة الدين وما يرتبط به من تدريب واسداء نصح في إدارة الدين.
    En este sentido, es necesario que los países pequeños y de ingreso medio, vulnerables y altamente endeudados tengan acceso a la financiación en condiciones favorables, lo que permitiría en particular hacer frente a la deuda y a las preocupaciones relativas a su sostenibilidad, a la vez que contribuiría a establecer un criterio empírico para categorizar a ese grupo de países. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى كفالة حصول البلدان الصغيرة والضعيفة المرتفعة المديونية والمنخفضة الدخل على التمويل بشروط تسهيلية، الذي سيساعدها، تحديدا، على معالجة الشواغل المتعلقة بالديون والقدرة على تحملها، فضلا عن وضع معايير تجريبية لتحديد فئة تلك المجموعة من البلدان.
    En virtud del acuerdo alcanzado con el Club de París, Nigeria ha sido el primer país africano en eliminar su deuda con el Club de París mediante el pago anticipado de parte de la deuda y la cancelación del resto. UN وسمح لنيجيريا الاتفاقُ الذي جرى التوصل إليه مع نادي باريس بأن تكون أول بلد أفريقي يخرج من نادي باريس من خلال الجمع بين التسديد المسبق لجزء من ديونها والحصول على شطب لديونها المتبقية.
    Cuando se los compara con países en desarrollo de tránsito, los países en desarrollo sin litoral siguen teniendo un coeficiente total más alto entre la deuda y el servicio de la deuda. UN وعند مقارنة البلدان النامية غير الساحلية، مع بلدان المرور العابر النامية، يتبين أن نسبة الدين الكلي وخدمة الدين لديها لا تزال أعلى.
    Sin embargo, las múltiples conversaciones que sostuvo en Uganda revelaron que -a diferencia de la amortización de la deuda y del ajuste estructural- las obligaciones en materia de derechos humanos no se consideran vinculantes y el cumplimiento de esas obligaciones no se facilita con parámetros e indicadores del desempeño en esta esfera. UN على أن محادثاتها العديدة في أوغندا بينت لها أن التزامات حقوق الإنسان لا يُنظر إليها، بخلاف سداد الدين و/أو التكيف الهيكلي، على أنها ملزمة كما أن المقاييس المحدَّدة ومؤشرات الأداء ليست ميسرة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more