"la devaluación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيض قيمة
        
    • انخفاض قيمة
        
    • خفض قيمة
        
    • ﻻنخفاض قيمة
        
    • تخفيض سعر
        
    • وتخفيض قيمة
        
    • وانخفاض قيمة
        
    • بتخفيض قيمة
        
    La delegación preguntó también si el Fondo se había beneficiado con la devaluación de la moneda en algunos países asiáticos. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    National afirmó que los costos fueron muy superiores a lo normal a causa de la devaluación de los dinares iraquíes. UN وأكدت شركة ناشيونال على أن التكاليف كانت أكبر بكثير من التكاليف العادية بسبب تخفيض قيمة الدينار العراقي.
    También comprende pérdidas cambiarias debidas a la devaluación de haberes de monedas no convertibles. UN ويشمل أيضا الخسائر في أسعار الصرف الناجمة عن تخفيض قيمة الموجودات من العملات غير القابلة للتحويل.
    la devaluación de la libra siria contribuyó también a este saldo no utilizado. UN وقد أسهم انخفاض قيمة الليرة السورية أيضا في هذا الرصيد غير المستخدم.
    El saldo no utilizado restante de 27.200 dólares se debió a la devaluación de la libra siria, indicada en el párrafo 13 supra. UN ويعود الرصيد غير المستخدم المتبقي والبالغ ٢٠٠ ٢٧ دولار الى انخفاض قيمة الليرة السورية مثل ما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه.
    La situación de algunos países ha empeorado ulteriormente por la devaluación de su moneda. UN وفي الفترة اﻷخيرة ساءت حالة بعض البلدان نتيجة خفض قيمة عملاتها.
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN والمخصص المقترح يأخذ بعين الاعتبار تخفيض قيمة العملة.
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN ويأخذ المخصص المقترح تخفيض قيمة العملة بعين الاعتبار.
    La inflación y la devaluación de la moneda local, que son fenómenos crónicos en el contexto de los países en desarrollo, también reducen el valor de dichas multas. UN كما أن التضخم وتخفيض قيمة العملات المحلية، اللذان يتفشيان في سياق البلدان النامية، يؤديان إلى تخفيض قيمة هذه الغرامات.
    En respuesta a otra pregunta, señaló que el FNUAP no había obtenido beneficio alguno de la devaluación de la moneda en algunos países de Asia. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Además, los elevados tipos de interés terminan por arruinar el sueño de poseer una casa, y la devaluación de la moneda aumenta también el costo de los materiales de construcción. UN وبالإضافة إلى ذلك تقضي أسعار الفائدة المرتفعة في نهاية الأمر على العلم بملكية مسكن، كما أن تخفيض قيمة العملة يزيد أيضا من تكلفة مواد المواد.
    La Argentina indicó que la paridad fija del peso con el dólar de los Estados Unidos se había traducido en un tipo de cambio cada vez más sobrevalorado durante el período anterior a la devaluación de 2002. UN وأشارت الأرجنتين إلى أن سعر التحويل الثابت بين البيزو ودولار الولايات المتحدة قد أدى إلى سعر صرف مبالغ فيه بصورة متزايدة خلال الفترة السابقة مباشرة على تخفيض قيمة العملة في عام 2002.
    la devaluación de la moneda nacional, unida al desfase creciente entre los sueldos y el costo de la vida, ha creado una nueva categoría de pobres. UN ولقد ظهرت طائفة جديدة من الفقراء من جراء تخفيض قيمة العملة الوطنية، فضلا عن تزايد اتساع الثغرة القائمة بين المرتبات وتكاليف المعيشة.
    De esta forma, la administración pudo redistribuir y gestionar mejor y con más eficiencia la devaluación de la moneda. UN وبذلك تمكنت الإدارة من إعادة توزيع انخفاض قيمة العملات وإدارته بطريقة أفضل وأكثر كفاءة.
    Suministros médicos. El saldo no utilizado de 103.600 dólares se logró gracias a la utilización de los suministros médicos excedentes de que se disponía y a la devaluación de la moneda local. UN ٧٤ - اللوازم الطبية - يعزى الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٦ ٣٠١ دولار إلى استخدام الفائض المتوافر من مخزونات اللوازم الطبية، إضافة إلى انخفاض قيمة العملة المحلية.
    Los Gobiernos de Camboya y la República Democrática Popular Lao perdieron considerable influencia cuando se enfrentaron de súbito a la devaluación de sus monedas, que tenían sólidos vínculos con el baht tailandés. UN وفقدت حكومتا كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قدرا هائلا من مكانتهما عندما باغتتهما مشكلة انخفاض قيمة عملتيهما المرتبطتين ارتباطا قويا بالباهت التايلندي.
    :: la devaluación de la moneda de Sudáfrica, la economía más grande del continente y el aumento de la demanda interna en todo el continente, favorecido por el volumen considerable de las remesas de fondos. UN :: انخفاض قيمة العملة في أكبر اقتصاد، ألا وهو اقتصاد جنوب أفريقيا، وتزايد الطلب المحلي في شتى أرجاء القارة، الذي دعمته تحويلات قوية.
    También repercutieron la devaluación de las monedas nacionales y el arrastre de algunas actividades al segundo año del bienio. UN كما أن اﻷثر الذي ترتب على خفض قيمة العملات وعلى ترحيل بعض اﻷنشطة إلى السنة الثانية من فترة السنتين أسهم في ذلك أيضا.
    El bajo poder adquisitivo, debilitado aún más en 1994 por la devaluación de un 33% del franco comorano con respecto al franco francés, y los precios de los productos alimentarios, considerados exorbitantes, son quizá la causa de la inseguridad alimentaria, sobre todo entre las capas sociales más pobres. UN ولعل ضعف القدرة الشرائية الذي تفاقم من جراء خفض قيمة فرنك جزر القمر بنسبة ٣٣ في المائة في عام ١٩٩٤ بالنسبــة للفرنك الفرنسي، وسعر المواد الغذائية الذي يُعتبر باهظا هما السبب في انعدام اﻷمن الغذائي ولا سيما ﻷفقر الفئات الاجتماعية.
    Esto también parece indicar que, en las circunstancias actuales, la devaluación de los tipos de cambio podría ser poco eficaz para fomentar las exportaciones. UN وهذا يدل أيضا على أن تخفيض سعر الصرف، في الظروف الحالية، قد لا يؤثر كثيرا على زيادة الصادرات.
    No obstante, cada vez hay más indicios de que las sanciones están teniendo efectos, inclusive en el aumento de los precios y la devaluación de la moneda. UN غير أن هناك دلائل متزايدة على أن الجزاءات تحدث أثرا من جملة نواح منها ارتفاع الأسعار وانخفاض قيمة العملة.
    Las entradas de capital que habían comenzado a reducirse después de la crisis de Asia oriental, se paralizaron prácticamente a raíz de la devaluación de la moneda brasileña en 1999. UN فتدفقات رؤوس الأموال الوافدة بدأت تنخفض بعد الأزمة التي شهدتها شرق آسيا كادت أن تتوقف تماماً في أعقاب قيام البرازيل بتخفيض قيمة عملتها عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more