"la ejecución coordinada" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ المنسق
        
    • بالتنفيذ المنسق
        
    • التنفيذ المنسّق
        
    • التنفيذ المنسَّق
        
    • للتنفيذ المنسق
        
    Asimismo, ha servido de canal multilateral para que los donantes presten apoyo a la ejecución coordinada de programas humanitarios de remoción de minas. UN وعمل أيضا بوصفه قناة ثابتة ومتعددة اﻷطراف من أجل الجهات المانحة لدعم التنفيذ المنسق لبرامج إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    La División de Coordinación Regional se encarga de la ejecución coordinada de todos los subprogramas en los planos regional y nacional. UN وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية.
    La División ya no administrará un programa aparte, paralelo a los demás, sino que se centrará en la ejecución coordinada de todos los subprogramas a nivel regional y de países. UN فلم تعد هذه الشعبة تدير برنامجاً فرعياً منفصلاً، بموازاة الآخرين، ولكنها ستُركّز بدلاً من ذلك على التنفيذ المنسق بين جميع البرامج الفرعية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    El Jefe se mantendrá en estrecho contacto con el Director Adjunto de Apoyo a la Misión, el Jefe de Estado Mayor, el Comisionado de Policía y otros jefes de secciones respecto de cuestiones relacionadas con la ejecución coordinada de los planes de apoyo a la Misión. UN وسوف يظل رئيس خدمات الدعم المتكامل على اتصال وثيق مع نائب مدير دعم البعثة ورئيس هيئة الأركان العسكري ومفوض الشرطة ورؤساء الأقسام الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتنفيذ المنسق لخطط دعم البعثة.
    La División de Coordinación Regional se encarga de la ejecución coordinada de todos los subprogramas en los planos regional y nacional. UN وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية.
    A fin de lograr resultados más efectivos con la ejecución coordinada del Programa 21 y de los compromisos conexos, el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible debería examinar el alcance de la función de coordinación y el mandato de la secretaría del Comité. UN ينبغي للجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، تعزيزا للفوائد المترتبة على التنفيذ المنسق لجدول أعمال القرن 21 والالتزامات المتصلة به، أن تستعرض اختصاصات مدير المهام وأمانة اللجنة.
    la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y la consecución de los objetivos conexos de desarrollo del Milenio son esenciales para acometer los problemas urbanos de una manera efectiva. UN وأضافت أن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة يعد ضرورياً من أجل التصدي للتحديات الحضرية بطريقة فعالة.
    Se hizo referencia concreta a la facilitación de la ejecución coordinada del programa de trabajo del Convenio y la labor del Foro, incluido el instrumento sobre los bosques, para el logro de la meta establecida para 2010 en relación con la diversidad biológica y los cuatro objetivos mundiales sobre los bosques. UN وجرت الإشارة بوجه خاص إلى تيسير التنفيذ المنسق لبرنامج العمل في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وعمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على السواء، بما في ذلك الصك المعني بالغابات، من أجل تحقيق غاية عام 2010 المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأهداف العالمية الأربعة المعنية بالغابات.
    Se presenta un informe anual del Secretario General sobre la ejecución coordinada del Programa de Hábitat al Consejo Económico y Social, que coordina el seguimiento de todas las Conferencias y cumbres principales de las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير السنوي للأمين العام بشأن التنفيذ المنسق لجدول أعمال موئل الأمم المتحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يقوم بتنسيق المتابعة لكل المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    La información de ONU-Hábitat destacó dos aspectos de la ejecución coordinada del Programa de Hábitat, a saber: la contribución de la urbanización sostenible al desarrollo sostenible y el papel de las autoridades locales en el proceso. UN وقد أبرز إسهام موئل الأمم المتحدة جانبين من جوانب التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، وهما: مساهمة التوسع الحضري المستدام في التنمية المستدامة، ودور السلطات المحلية في هذه العملية.
    Se debería fortalecer más la función y capacidad de la Oficina en cuanto principal organismo encargado de asegurar la ejecución coordinada del Programa de Acción y actuar como defensor autorizado de los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي مواصلة تعزيز دور مكتب الممثل السامي وقدراته باعتباره الوكالة الرائدة التي تكفل التنفيذ المنسق لبرنامج العمل، وتنهض بدور النصير الرسمي للبلدان النامية غير الساحلية.
    Se fortalecerá más la función y capacidad de la Oficina en cuanto principal organismo encargado de asegurar la ejecución coordinada del programa de acción y actuar como defensor autorizado de los países en desarrollo sin litoral; UN وسيعزز من جديد دور مكتب الممثل السامي وقدراته باعتباره الوكالة الرائدة التي تكفل التنفيذ المنسق لبرنامج العمل، وتنهض بدور النصير الرسمي للبلدان النامية غير الساحلية؛
    A este efecto, la Cumbre exhortó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que organizara las actividades del sistema de las Naciones Unidas tendientes a la formación de capacidad a nivel local, nacional y regional, y apoyara la ejecución coordinada de programas de desarrollo social mediante su red de oficinas exteriores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا مؤتمر القمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تنظيم الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل بناء القدرات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية، ودعم التنفيذ المنسق لبرامج التنمية الاجتماعية من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    c) Fomentar la mejora de los vínculos existentes entre los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, con miras a asegurar la ejecución coordinada del Programa de Acción de Viena; UN )ج( العمل على تحسين الروابط بين أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف تأمين التنفيذ المنسق لبرنامج عمل فيينا؛
    Informes al Consejo Económico y Social sobre la ejecución coordinada del Programa de Hábitat (2) [1]; UN (ط) تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل (2) [1]؛
    El Jefe se mantendrá en estrecho contacto con la Oficina del Jefe de Servicios Administrativos, el Jefe de Estado Mayor Militar, el Comisionado de Policía Adjunto, el Jefe de Observadores Militares y otros jefes de secciones respecto de cuestiones relacionadas con la ejecución coordinada de los planes de apoyo a la Misión. UN ويقيم الرئيس اتصالا وثيقا مع مكتب رئيس الخدمات الإدارية، ورئيس الأركان العسكرية، ونائب مفوض الشرطة، وكبير المراقبين العسكريين وباقي رؤساء الأقسام فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالتنفيذ المنسق لخطط دعم البعثة.
    Recordando también las resoluciones de la Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), así como las decisiones y resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social sobre la ejecución coordinada del Programa Hábitat, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، فضلا عن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل،
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), así como las decisiones y resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social sobre la ejecución coordinada del Programa Hábitat, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته المتصلة بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل،
    También puede observarse que, dado que las circunstancias no son estáticas en general, las actividades que se beneficiarán de la ejecución coordinada cambiarán a lo largo del tiempo. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنّ الأنشطة التي ستستفيد من التنفيذ المنسّق سوف تتغير مع الوقت نظرا للظروف والملابسات التي لا تتسم عادة بالثبات.
    Tomando nota también de la labor realizada por la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo para facilitar la ejecución coordinada y la coherencia en el seguimiento y la vigilancia del Programa de Acción de Estambul y la labor realizada al respecto por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas; UN وإذ نحيط علماً أيضاً بالأعمال التي يضطلع بها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في تيسير التنفيذ المنسَّق لبرنامج عمل اسطنبول وأعمال أجهزة الأمم المتحدة المعنية في هذا المجال، وفي السهر على اتِّساق أعمال المتابعة والرصد ذات الصلة،
    El Plan tenía por objeto fortalecer el papel de ONU-Hábitat como entidad catalizadora de la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y los Objetivos de Desarrollo del Milenio conexos, y consistía en un conjunto de actividades y objetivos estratégicos en apoyo del cumplimiento de la misión y la visión de ONU-Hábitat. UN وقد صممت الخطة لدعم دور موئل الأمم المتحدة كحفاز للتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة، وتعتبر حزمة أهداف وأنشطة استراتيجية لدعم تحقيق رسالة موئل الأمم المتحدة ورؤيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more