"la ejecución del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ مشروع
        
    • تنفيذ هذا المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ المشاريع
        
    • إنجاز المشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • فترة المشروع
        
    • وتنفيذ مشروع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • المشروع وتنفيذه
        
    • وتنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ هذا المشروع
        
    Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. UN وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع.
    Se espera que la ejecución del proyecto comience en el tercer trimestre de 2002. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع في الفصل الثالث من عام 2002.
    la ejecución del proyecto ha sido satisfactoria y está previsto que concluya a más tardar a fines de 2003. UN وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003.
    Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    Sin embargo, lamenta no haber recibido información reciente sobre la ejecución del proyecto, que le parecía particularmente interesante. UN لكنها تأسف لعدم تلقيها معلومات حديثة عن تنفيذ المشروع الذي كان يبدو في غاية الأهمية.
    Fauna and Flora International, una organización no gubernamental, está encargada de la ejecución del proyecto. UN ويجري تنفيذ المشروع بواسطة المؤسسة الدولية لحفظ الحيوان والنبات، وهي منظمة غير حكومية.
    Finalmente el proceso concluyó en 2005 con la contratación de un proveedor canadiense, aunque la ejecución del proyecto se complicó indebidamente y sufrió un retraso considerable. UN وأخيرا، وصلت العملية إلى نهايتها في عام 2005 بالتعاقد مع شركة كندية. غير أن تنفيذ المشروع قد تعقد بلا موجب وتأخر كثيرا.
    Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica UN حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    :: Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica UN :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Estas actividades consiguieron resultados positivos y lograron éxitos que pueden servir de ayuda durante la ejecución del proyecto. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن نتائج ومنعكسات إيجابية وقصص نجاح يمكن الاستفادة منها في تنفيذ المشروع.
    La oficina subregional para África Occidental de la CEPA coordinará la ejecución del proyecto. UN وسيتولى المكتب دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا لغرب أفريقيا قيادة تنفيذ المشروع.
    Ya se han logrado algunos progresos: se ha concluido el plan del programa, se han recibido algunas donaciones y ha comenzado la ejecución del proyecto. UN ولقد تم بالفعل إحراز قدر من التقدم حيث اكتملت خطة البرنامج، وتم تلقي بعض الهبات وبدأ تنفيذ المشروع.
    No obstante, la evaluación del Departamento confirmó que esos exámenes no podían reemplazar a un estudio de viabilidad y que su ausencia repercutió en forma negativa en la ejecución del proyecto. UN بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع.
    Sin embargo, en la medida de lo posible, la experiencia adquirida durante la ejecución del proyecto se pondrá en práctica sobre la marcha. UN بيد أنه سيجري قدر اﻹمكان أثناء تنفيذ المشروع تطبيق الدروس المستفادة من ذلك التنفيذ.
    Además, intervino en la ejecución del proyecto del Milenio a nivel nacional. UN وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني.
    También es responsable de la ejecución del proyecto relativo al cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ويكون رئيس شؤون دعم البعثة مسؤولا أيضا عن تنفيذ مشروع مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    la ejecución del proyecto Regional de Vivienda comenzó a principios de 2013. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع الإسكان الإقليمي في أوائل عام 2013.
    De esta manera los recursos de personal de las Naciones Unidas para supervisar la ejecución del proyecto representarían la contribución de las Naciones Unidas a la financiación de ese programa. UN وبذلك تمثل موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين المشرفين على تنفيذ هذا المشروع مساهمة اﻷمم المتحدة في تمويل ذلك البرنامج.
    Está previsto que se destinen 18.529 millones de euros a la ejecución del proyecto experimental mediante programas operacionales. UN ومن المتوقع تخصيص مبلغ 529 18 مليون يورو لتنفيذ المشروع النموذجي من خلال برامج تنفيذية.
    A juicio de la Junta, el Organismo pudo haber resuelto estos problemas mucho más rápidamente y acelerado la ejecución del proyecto. UN ويرى المجلس أن الوكالة كان في مقدورها أن تحل هذه المشاكل بسرعة أكبر للتعجيل بتنفيذ المشروع.
    El examen de la Junta reveló que la ejecución del proyecto no cumplía el plazo de dos años fijado por la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وقد بيﱠن استعراض الصندوق أن تنفيذ المشاريع لا يجري وفقا للمواعيد النهائية التي حددها المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Dicho calendario puede enmendarse para ajustarlo al avance de la ejecución del proyecto. UN ويجوز تعديل الجدول لكي يتوافق مع التقدم المحرز في إنجاز المشروع.
    El Centro apoya también la ejecución del proyecto de la Organización Internacional para las Migraciones, que abarca la trata de mujeres y niños desde Tayikistán. UN وقام المركز كذلك بتوفير الدعم لتنفيذ مشروع خاص بالمنظمة الدولية للهجرة يتعلق بالاتجار بالمرأة والطفل في طاجيكستان.
    En relación con ello la República Islámica del Irán había iniciado la ejecución del proyecto SIDUNEA y se esperaba que pronto estaría en etapa operativa. UN وفي هذا الصدد، قال إن بلاده بدأت بتنفيذ مشروع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية وأعرب عن اﻷمل في بدء العمل به قريبا.
    El presupuesto estará disponible para cubrir gastos y compromisos durante la ejecución del proyecto para el cual haya sido aprobado. UN يتم توفير ميزانيات للنفقات وللالتزام طيلة فترة المشروع المتعلقة بها.
    Esta situación respecto de la cual esperan una respuesta positiva y pronta de las autoridades, está impidiendo su desarrollo integral, la entrega de parcelas a cada uno de los miembros y la ejecución del proyecto forestal y de cría de ganado. UN وتأمل البلدة في استجابة مواتية وسريعة من السلطات بشأن هذه الحالة التي تعوق تنميتهم الشاملة وتوزيع اﻷرض على اﻷعضاء وتنفيذ مشروع الحراجة والثروة الحيوانية.
    Para la ejecución del proyecto se han adoptado disposiciones innovadoras, a fin de asegurar la participación plena de las instituciones palestinas. UN واعتمدت ترتيبات مبتكرة لتنفيذ المشاريع من أجل ضمان أن تشارك فيها المؤسسات الفلسطينية مشاركة تامة.
    La coordinación y la ejecución del proyecto se ha encomendado a los Centros de Género de las Entidades, y el organismo de ejecución es la Oficina Independiente para las Cuestiones Humanitarias de Bosnia y Herzegovina. UN وقد عهد بأمر تنسيق المشروع وتنفيذه إلى مراكز الجنس بالكيانات، والوكالة المنفذة هي المكتب المستقل للمسائل الإنسانية في البوسنة والهرسك.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura está a cargo de un Director Ejecutivo, con categoría de Subsecretario General, que se encarga de la gestión y la ejecución del proyecto del plan maestro. UN ويرأس مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ مدير تنفيذي برتبة أمين عام مساعد يتولّى مسؤولية إدارة وتنفيذ المشروع.
    El apoyo de los donantes será crítico para la ejecución del proyecto. UN وسيكون الدعم المقدم من المانحين حاسم الأهمية لتنفيذ هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more