Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. | UN | وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع. |
Se espera que la ejecución del proyecto comience en el tercer trimestre de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع في الفصل الثالث من عام 2002. |
la ejecución del proyecto ha sido satisfactoria y está previsto que concluya a más tardar a fines de 2003. | UN | وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003. |
Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. | UN | وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي. |
Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. | UN | وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي. |
Sin embargo, lamenta no haber recibido información reciente sobre la ejecución del proyecto, que le parecía particularmente interesante. | UN | لكنها تأسف لعدم تلقيها معلومات حديثة عن تنفيذ المشروع الذي كان يبدو في غاية الأهمية. |
Fauna and Flora International, una organización no gubernamental, está encargada de la ejecución del proyecto. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بواسطة المؤسسة الدولية لحفظ الحيوان والنبات، وهي منظمة غير حكومية. |
Finalmente el proceso concluyó en 2005 con la contratación de un proveedor canadiense, aunque la ejecución del proyecto se complicó indebidamente y sufrió un retraso considerable. | UN | وأخيرا، وصلت العملية إلى نهايتها في عام 2005 بالتعاقد مع شركة كندية. غير أن تنفيذ المشروع قد تعقد بلا موجب وتأخر كثيرا. |
Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica | UN | حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
:: Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica | UN | :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Estas actividades consiguieron resultados positivos y lograron éxitos que pueden servir de ayuda durante la ejecución del proyecto. | UN | وأسفرت هذه الأنشطة عن نتائج ومنعكسات إيجابية وقصص نجاح يمكن الاستفادة منها في تنفيذ المشروع. |
La oficina subregional para África Occidental de la CEPA coordinará la ejecución del proyecto. | UN | وسيتولى المكتب دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا لغرب أفريقيا قيادة تنفيذ المشروع. |
Ya se han logrado algunos progresos: se ha concluido el plan del programa, se han recibido algunas donaciones y ha comenzado la ejecución del proyecto. | UN | ولقد تم بالفعل إحراز قدر من التقدم حيث اكتملت خطة البرنامج، وتم تلقي بعض الهبات وبدأ تنفيذ المشروع. |
No obstante, la evaluación del Departamento confirmó que esos exámenes no podían reemplazar a un estudio de viabilidad y que su ausencia repercutió en forma negativa en la ejecución del proyecto. | UN | بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع. |
Sin embargo, en la medida de lo posible, la experiencia adquirida durante la ejecución del proyecto se pondrá en práctica sobre la marcha. | UN | بيد أنه سيجري قدر اﻹمكان أثناء تنفيذ المشروع تطبيق الدروس المستفادة من ذلك التنفيذ. |
Además, intervino en la ejecución del proyecto del Milenio a nivel nacional. | UN | وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني. |
También es responsable de la ejecución del proyecto relativo al cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | ويكون رئيس شؤون دعم البعثة مسؤولا أيضا عن تنفيذ مشروع مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد. |
la ejecución del proyecto Regional de Vivienda comenzó a principios de 2013. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع الإسكان الإقليمي في أوائل عام 2013. |
De esta manera los recursos de personal de las Naciones Unidas para supervisar la ejecución del proyecto representarían la contribución de las Naciones Unidas a la financiación de ese programa. | UN | وبذلك تمثل موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين المشرفين على تنفيذ هذا المشروع مساهمة اﻷمم المتحدة في تمويل ذلك البرنامج. |
Está previsto que se destinen 18.529 millones de euros a la ejecución del proyecto experimental mediante programas operacionales. | UN | ومن المتوقع تخصيص مبلغ 529 18 مليون يورو لتنفيذ المشروع النموذجي من خلال برامج تنفيذية. |
A juicio de la Junta, el Organismo pudo haber resuelto estos problemas mucho más rápidamente y acelerado la ejecución del proyecto. | UN | ويرى المجلس أن الوكالة كان في مقدورها أن تحل هذه المشاكل بسرعة أكبر للتعجيل بتنفيذ المشروع. |
El examen de la Junta reveló que la ejecución del proyecto no cumplía el plazo de dos años fijado por la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | وقد بيﱠن استعراض الصندوق أن تنفيذ المشاريع لا يجري وفقا للمواعيد النهائية التي حددها المجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Dicho calendario puede enmendarse para ajustarlo al avance de la ejecución del proyecto. | UN | ويجوز تعديل الجدول لكي يتوافق مع التقدم المحرز في إنجاز المشروع. |
El Centro apoya también la ejecución del proyecto de la Organización Internacional para las Migraciones, que abarca la trata de mujeres y niños desde Tayikistán. | UN | وقام المركز كذلك بتوفير الدعم لتنفيذ مشروع خاص بالمنظمة الدولية للهجرة يتعلق بالاتجار بالمرأة والطفل في طاجيكستان. |
En relación con ello la República Islámica del Irán había iniciado la ejecución del proyecto SIDUNEA y se esperaba que pronto estaría en etapa operativa. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن بلاده بدأت بتنفيذ مشروع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية وأعرب عن اﻷمل في بدء العمل به قريبا. |
El presupuesto estará disponible para cubrir gastos y compromisos durante la ejecución del proyecto para el cual haya sido aprobado. | UN | يتم توفير ميزانيات للنفقات وللالتزام طيلة فترة المشروع المتعلقة بها. |
Esta situación respecto de la cual esperan una respuesta positiva y pronta de las autoridades, está impidiendo su desarrollo integral, la entrega de parcelas a cada uno de los miembros y la ejecución del proyecto forestal y de cría de ganado. | UN | وتأمل البلدة في استجابة مواتية وسريعة من السلطات بشأن هذه الحالة التي تعوق تنميتهم الشاملة وتوزيع اﻷرض على اﻷعضاء وتنفيذ مشروع الحراجة والثروة الحيوانية. |
Para la ejecución del proyecto se han adoptado disposiciones innovadoras, a fin de asegurar la participación plena de las instituciones palestinas. | UN | واعتمدت ترتيبات مبتكرة لتنفيذ المشاريع من أجل ضمان أن تشارك فيها المؤسسات الفلسطينية مشاركة تامة. |
La coordinación y la ejecución del proyecto se ha encomendado a los Centros de Género de las Entidades, y el organismo de ejecución es la Oficina Independiente para las Cuestiones Humanitarias de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد عهد بأمر تنسيق المشروع وتنفيذه إلى مراكز الجنس بالكيانات، والوكالة المنفذة هي المكتب المستقل للمسائل الإنسانية في البوسنة والهرسك. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura está a cargo de un Director Ejecutivo, con categoría de Subsecretario General, que se encarga de la gestión y la ejecución del proyecto del plan maestro. | UN | ويرأس مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ مدير تنفيذي برتبة أمين عام مساعد يتولّى مسؤولية إدارة وتنفيذ المشروع. |
El apoyo de los donantes será crítico para la ejecución del proyecto. | UN | وسيكون الدعم المقدم من المانحين حاسم الأهمية لتنفيذ هذا المشروع. |