"la esfera de la prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال منع
        
    • ميدان منع
        
    • مجال الوقاية من
        
    • ميدان اتقاء
        
    • مجال اتقاء
        
    Se trata, ante todo, de la controversia interminable respecto de la competencia de dos órganos de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN فأولا، هناك النزاع المستمر المتعلق باختصاص هيئتي اﻷمم المتحدة في مجال منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana UN مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos no es nueva. UN وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد.
    Sería conveniente que se discutieran las formas de reforzar esa colaboración dentro de la esfera de la prevención de la discriminación y la protección a las minorías. UN ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات.
    En la esfera de la prevención de epidemias y otras enfermedades, Belice sirve a comunidades a través de las fronteras con sus vecinos. UN ففي مجال الوقاية من اﻷمراض الوبائية وغيرها من اﻷمراض، تقدم بليز الخدمات للمجتمعات الواقعــة عبر الحدود مع جيرانها.
    Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
    Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
    Debemos proseguir nuestra labor en la esfera de la prevención de conflictos y gestión de las crisis posteriores a los conflictos. UN وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع.
    Asimismo, las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) trataron de incrementar su cooperación en la esfera de la prevención de conflictos. UN وسعت الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة إلى تعزيز التعاون في مجال منع نشوب الصراعات.
    Las embajadas holandesas también brindan apoyo a diversos proyectos, particularmente en la esfera de la prevención de la trata de seres humanos y de la protección de sus víctimas. UN وتقوم السفارات الهولندية كذلك بدعم مجموعة متنوعة من المشاريع، وخاصة في مجال منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا.
    La cooperación resultaría especialmente beneficiosa en la esfera de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN ويمكن أن تثبت فائدة هذا التعاون على نحو خاص في مجال منع الصراعات وبناء السلام.
    La OIM proporcionó asistencia técnica a diversos países de África, Asia y América Latina en la esfera de la prevención de la trata. UN وقدّمت المنظمة الدولية للهجرة المساعدة التقنية في مجال منع الاتجار لبعض البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Se resaltó la necesidad de reforzar la actual capacidad de la Organización en la esfera de la prevención de conflictos. UN وجرى التأكيد على ضرورة تعزيز القدرة الحالية للمنظمة في مجال منع الصراعات.
    Apoyamos firmemente la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos. UN ونحن نؤيد بقوة قيام الأمم المتحدة بتكثيف عملها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Se prevén aumentos principalmente en la esfera de la prevención de la corrupción. UN وهذه الزيادات متوخاة أساسا في مجال منع الفساد.
    El Sr. Seye observó que era necesario definir el mandato de los diferentes órganos de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de los conflictos. UN لاحظ السيد سيي أن من الضروري تحديد ولاية هيئات الأمم المتحدة المختلفة في مجال منع الصراعات.
    La administración también está de acuerdo en cuanto a la esfera de la prevención de crisis y de la recuperación. UN ووافقت كذلك على مجال منع حدوث الأزمات والتعافي منها.
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    La Unión subraya la importancia de las Naciones Unidas y de su Secretario General en la esfera de la prevención de los conflictos. UN كما يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية الأمم المتحدة وأمينها العام في ميدان منع نشوب الصراعات.
    En la esfera de la prevención de las discapacidades, el interés principal había sido la erradicación de los trastornos causados por deficiencias de yodo. UN أما في مجال الوقاية من الإعاقة، فإن التركيز يجري بصفة أساسية على القضاء على الاختلالات الناجمة عن نقص اليود.
    Las iniciativas que estamos tomando en la esfera de la prevención de conflictos se basan en nuestro convencimiento de que, para ser eficaces, las estrategias de prevención deben centrarse en las causas fundamentales de los conflictos violentos y las circunstancias que los instigan. UN 15 - وقد نشأت المبادرات التي نتخذها الآن في ميدان اتقاء الصراعات من إدراكنا الجماعي بأنه لكي تكون استراتيجيات اتقاء الصراعات فعالة فإنها يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للصراعات العنيفة والبيئات التي تشجعها.
    Entre los nuevos aspectos de esta actividad la Federación de Rusia acoge con satisfacción el primer despliegue preventivo de un contingente de las Naciones Unidas en Macedonia como paso importante en la búsqueda de nuevos enfoques en la esfera de la prevención de conflictos. UN ومن بين الجوانب الجديدة لهذا النشاط يرحب الاتحاد الروسي بأول وزع وقائي لوحدة عسكرية من اﻷمم المتحدة في مقدونيا بوصف ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام بحثا عن نهج جديدة في مجال اتقاء النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more