"la evaluación y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقييمها
        
    • وتقييمه
        
    • وتقييم تلك الفعالية
        
    • التقييم والتغذية
        
    • لتقييم البيئة واﻹبﻻغ
        
    • ذلك تقييم
        
    • الفهم والتقييم
        
    :: Mejorar la gestión de las ayudas reforzando el seguimiento, la evaluación y la coordinación de los esfuerzos. UN :: تعزيز عمليات تحسين إدارة جوانب الدعم، عن طريق رفع شأن متابعة الجهود وتقييمها وتنسيقها.
    Creación y fortalecimiento de instrumentos nacionales, subregionales y regionales para la ordenación, la evaluación y la conservación del medio ambiente. UN إعداد وتعزيز صكــوك وطنيــة ودون اقليمية واقليمية ﻹدارة البيئة وتقييمها وحفظها.
    El empleo, desde un principio, de procedimientos normalizados facilita la vigilancia, la evaluación y la determinación de la existencia de dificultades comunes. UN فتنفيذ اﻹجراءات المعيارية في أول اﻷمر يسهل أحد أوجه القصور المشتركة وتقييمها وتحديدها.
    A fin de facilitar los progresos en la supervisión, la evaluación y la presentación de informes en relación con la aplicación de las propuestas de acción, la reunión recomendó que: UN بغية تيسير إحراز تقدم بشأن رصد تنفيذ مقترحات العمل وتقييمه والإبلاغ عنه، يوصي الاجتماع بما يلي:
    28. Pide al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando asistencia a la Unión Africana y a la secretaría de la Nueva Alianza, así como a los países de África, en la elaboración de proyectos y programas que se ajusten a las prioridades de la Nueva Alianza, y que haga más hincapié en el seguimiento, la evaluación y la divulgación de la eficacia de sus actividades en apoyo de la Nueva Alianza; UN 28 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي وإلى أمانة الشراكة الجديدة وإلى البلدان الأفريقية في وضع المشاريع والبرامج ضمن نطاق أولويات الشراكة الجديدة، وأن تشدد بقدر أكبر على رصد مدى فعالية ما تقوم به من أنشطة دعما للشراكة الجديدة وتقييم تلك الفعالية وتوسيع نطاقها؛
    III. RECOMENDACIONES PARA MEJORAR la evaluación y la RETROINFORMACIÓN EN EL PNUD UN ثالثا - توصيات لتحسين التقييم والتغذية المرتدة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Esto supone, en especial, que esté familiarizada con el diseño, la evaluación y la financiación de proyectos. UN ويشمل ذلك بوجه خاص اﻹلمام الكامل بتصميم المشاريع وتقييمها وتمويلها.
    Como regla general, la autoridad contratante no debe revelar información más detallada relativa al examen, la evaluación y la comparación de las propuestas, salvo que se lo ordene un tribunal competente. UN وكقاعدة عامة، ينبغي ألا تكشف السلطة المتعاقدة عن معلومات أكثر تفصيلا تتعلق بفحص الاقتراحات وتقييمها ومقارنتها وبأسعار الاقتراحات إلا إذا أمرتها محكمة مختصة بأن تفعل ذلك.
    El examen, la evaluación y la selección de propuestas se realizará en julio de 1993 y la aprobación se habrá terminado en septiembre del mismo año. UN وسيجري استعراض المقترحات وتقييمها والاختيار بينها في تموز/يوليه ١٩٩٣ وستتم الموافقة بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    En ese módulo de capacitación se presenta un nuevo enfoque de la organización y la gestión del abastecimiento de agua mediante la participación en la planificación, las operaciones técnicas, el mantenimiento, la evaluación y la ejecución de proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وتقدم مجموعة مواد التدريب هذه نهجا جديدا لتنظيم وإدارة إمدادات المياه من خلال المشاركة في التخطيط لمشاريع توفير المياه والمرافق الصحية وعملياتها التقنية، وصيانتها، وتقييمها وتنفيذها.
    Sin embargo, la falta de normas que reglamenten precisamente la preparación, la evaluación y la adjudicación de los contratos en general mediante licitación crea la posibilidad de que surjan malentendidos y dé pie también a que se manipule el proceso. UN غير أن عدم وجود قواعد تنظم على وجه التحديد إعداد عقود اﻷمم المتحدة وتقييمها ومنحها بصورة عامة عن طريق طلبات تقديم العروض يوجد إمكانية لحدوث سوء تفاهم وقد يسمح أيضا بالتلاعب في العملية.
    Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. UN وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها.
    - todas las Partes podrían comprometerse a intensificar las investigaciones, ampliar la cooperación científica y velar por el tratamiento, la evaluación y la transmisión del saber científico. UN ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تلتزم بتكثيف الجهود في مجال البحوث، وزيادة التعاون العلمي، وتأمين معالجة المعارف العلمية وتقييمها ونقلها؛
    Fondo Fiduciario para formular y coordinar la aplicación del plan para el examen, la evaluación y la mitigación de las consecuencias de los daños ambientales causados por el conflicto entre Kuwait y el Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Fondo Fiduciario para formular y coordinar la aplicación del plan para el examen, la evaluación y la mitigación de las consecuencias de los daños ambientales causados por el conflicto entre Kuwait y el Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Los que viven en la pobreza, los sectores vulnerables y desfavorecidos de la población, deben participar en la formulación, la evaluación y la ejecución de los programas de desarrollo, a fin de que éstos beneficien a quienes más lo necesitan. UN ويجب أن يشترك من يعيشون في حالة فقر والقطاعات المستضعفة والمحرومة من السكان في وضع برامج التنمية وتقييمها وتنفيذها بغية أن تعود بالفائدة على من هم أكثر حاجة إليها.
    La participación de adolescentes y jóvenes en la planificación, la evaluación y la ejecución del programa surgió como un elemento positivo para todos los colaboradores del programa. UN ظهر إشراك المراهقين والشباب في تخطيط البرنامج وتقييمه وتنفيذه كرصيد قوي لجميع شركاء البرنامج.
    Esto también debería incluir la supervisión, la evaluación y la presentación de informes sobre los progresos realizados en las situaciones de conflicto. UN وينبغي أن يتضمن ذلك أيضا رصد التقدم المحرز في حالات النزاع وتقييمه والإبلاغ عنه.
    40. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando asistencia a la Unión Africana y a la secretaría de la Nueva Alianza, así como a los países de África, en la elaboración de proyectos y programas que se ajusten a las prioridades de la Nueva Alianza, y que haga más hincapié en el seguimiento, la evaluación y la divulgación de la eficacia de sus actividades en apoyo de la Nueva Alianza; UN 40 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي وإلى أمانة الشراكة الجديدة وإلى البلدان الأفريقية في وضع المشاريع والبرامج ضمن نطاق أولويات الشراكة الجديدة، وأن تشدد بقدر أكبر على رصد مدى فعالية ما تقوم به من أنشطة دعما للشراكة الجديدة وتقييم تلك الفعالية وتوسيع نطاقها؛
    199. El Administrador Auxiliar y los representantes de las Direcciones Regionales convinieron en que se deberían racionalizar la evaluación y la información sobre los resultados, y en que esas actividades debían pasar a ser un componente más esencial de la cultura de la Organización. UN ١٩٩ - ووافق المدير المساعد وممثلو المكاتب الاقليمية على أن التقييم والتغذية المرتدة ينبغي أن يبسطا وأن يصبحا جزءا لا يتجزأ من فكر المنظمة.
    Los cursos prácticos abarcaron necesidades de creación de capacidad para potenciar la seguridad de la biotecnología con respecto a cuestiones relacionadas con la evaluación y la gestión de los riesgos derivados de los organismos vivos modificados (OVM), incluida la evaluación de su impacto en el medio ambiente, para el mejoramiento de la seguridad de la biotecnología. UN وغطت حلقات العمل متطلبات بناء القدرات لتعزيز السلامة في التكنولوجيا الأحيائية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بتقييم المخاطر وإدارة مخاطر الكائنات الحية المحورة، بما في ذلك تقييم آثارها البيئية لتعزيز السلامة الأحيائية.
    Un objetivo primordial de esta actividad es reducir las pérdidas de bienes y vidas producidas por los desastres naturales y los inducidos por el hombre, así como mejorar la comprensión, la evaluación y la predicción de los fenómenos meteorológicos y el cambio y la variabilidad del clima. UN وتهدف هذه المبادرة في المقام الأول إلى تقليل الخسائر البشرية الناجمة عن الكوارث الطبيعية وتلك التي يسببها الإنسان، وتحسين الفهم والتقييم والتنبؤ فيما يتعلق بالظواهر الجوية وتقلب المناخ وتغيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more