"la fuente sostiene" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويؤكد المصدر
        
    • ويدعي المصدر
        
    • ويدفع المصدر
        
    • يؤكد المصدر
        
    • ويفيد المصدر
        
    • يدفع المصدر
        
    • ويدّعي المصدر
        
    • يدعي المصدر
        
    • ويحتج المصدر
        
    • ويزعم المصدر
        
    • ويذكر المصدر
        
    • ويرى المصدر
        
    • ويشير المصدر
        
    • ويذهب المصدر
        
    • يفيد المصدر
        
    la fuente sostiene que la detención administrativa no debe utilizarse por falta de pruebas suficientes para justificar una condena. UN ويؤكد المصدر أنه لا يجدر الركون إلى الاحتجاز الإداري بسبب عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهام.
    la fuente sostiene que este hecho es contrario al artículo 9, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤكد المصدر أن ذلك يتعارض مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la fuente sostiene que posee pruebas documentales de muchos casos de personas detenidas durante más de un año sin haber sido acusadas o juzgadas, aparentemente en detención administrativa. UN ويدعي المصدر أنه قام بتوثيق حالات كثيرة ﻷناس احتجزوا لمدة تزيد عن السنة دون تهمة أو محاكمة، والواضح أن ذلك تم بموجب الاحتجاز اﻹداري.
    En particular, la fuente sostiene que la Sra. Husayn no dispuso del tiempo ni los medios adecuados para preparar su defensa. UN ويدفع المصدر بصورة خاصة بعدم حصول السيدة حسين على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعها.
    Además, la fuente sostiene que el rechazo de su condición de refugiado no tiene ninguna incidencia sobre las violaciones relativas a su detención. UN وفضلاً عن ذلك يؤكد المصدر أن رفض وضعه كلاجئ لا يؤثر مطلقاً على الانتهاكات المتعلقة باحتجازه.
    la fuente sostiene que la detención de estas personas carece de todo fundamento jurídico. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    12. Además, la fuente sostiene que la privación de libertad de Liu Xianbin constituye una inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN 12- وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المصدر بأن حرمان ليو شيانبن من حريته، يتنافى كلياً أو جزئياً مع القواعد الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    la fuente sostiene que la resolución judicial a la que se refiere el Gobierno había desestimado todos los cargos formulados contra el Sr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري.
    14. la fuente sostiene asimismo que en este caso no cabe aplicar limitación alguna al derecho a la libertad de opinión y expresión. UN 14- ويؤكد المصدر كذلك أن تقييد الحق في حرية الرأي أو التعبير في الحالة قيد النظر ليس له أي مبرر.
    la fuente sostiene que la detención y el encarcelamiento del Sr. Alkhawaja constituyen una violación de esos derechos. UN ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق.
    la fuente sostiene que posee pruebas documentales de muchos casos de personas detenidas durante más de un año sin haber sido acusadas ni juzgadas, aparentemente en detención administrativa. UN ويدعي المصدر أنه قام بتوثيق حالات كثيرة ﻷناس احتجزوا لمدة تزيد عن السنة دون تهمة أو محاكمة، والواضح أن ذلك تم بموجب الاحتجاز الاداري.
    la fuente sostiene que éstas fueron las razones de su detención. UN ويدعي المصدر أن هذين الأمرين كانا السبب وراء اعتقاله.
    la fuente sostiene que su reclusión es consecuencia directa del ejercicio de ese derecho y no obedece a otros motivos. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز جاء نتيجة مباشرة لممارستها ذلك الحق، وأنه لا توجد أسس أخرى له.
    la fuente sostiene que la validación de tal excepción pondría en peligro la esencia misma de esos derechos y libertades. UN ويدفع المصدر بأن إيجاد الاستثناء الضيق في هذا المجال سيهدد جوهر هذه الحقوق والحريات.
    14. la fuente sostiene que los respectivos períodos de privación de libertad de los Sres. UN 14- ويدفع المصدر بأن فترات احتجاز السيدين بالاسينغام وسيفاراتنام على التوالي كانت تعسفية.
    la fuente sostiene que el Ministro de Defensa dictó disposiciones que trascienden los propósitos de la Ley e imponen restricciones gravosas no previstas en ella. UN ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون.
    Del mismo modo, la fuente sostiene que no hay ninguna justificación para que las audiencias se celebraran a puerta cerrada. UN وبالمثل، يؤكد المصدر أنه لا يوجد أي مبرر متاح لعقد جلسات استماع مغلقة.
    la fuente sostiene que el propósito de la investigación no era reunir pruebas a favor y en contra del acusado. UN ويفيد المصدر أن التحقيق لم يجر من أجل الإثبات والنفي.
    Así pues, la fuente sostiene que el Sr. Chinseche ha estado detenido ilegalmente desde noviembre de 2009. UN ولذلك يدفع المصدر بأن احتجاز السيد شينسيشي منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009 هو احتجاز غير قانوني.
    la fuente sostiene que este hecho constituye una violación de las normas legales uzbekas aplicables. UN ويدّعي المصدر أن ذلك ينتهك القانون الأوزبكي المنطبق.
    En consecuencia, la fuente sostiene que la privación de libertad del Sr. Chen es arbitraria en virtud de la categoría II de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN وعليه، يدعي المصدر أن حرمان السيد شين من الحرية هو أمر تعسفي بموجب الفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    la fuente sostiene que una copia de la carta no constituye una prueba suficientemente sólida como para justificar una condena. UN ويحتج المصدر بأن نسخة من الرسالة لا تكفي في حد ذاتها لتكون دليلاً قاطعاً يُحتج به في الإدانة.
    la fuente sostiene que el Gobierno de Myanmar detuvo al Sr. Peng bajo cargos erróneos, lo que equivale a un secuestro. UN ويزعم المصدر أن حكومة ميانمار احتجزت السيد بينغ على أساس تهم غير دقيقة تصل إلى حد الاختطاف.
    la fuente sostiene que en Siria es habitual imputar a los presos políticos este tipo de delitos y que el Sr. Zammar sigue detenido en condiciones de incomunicación y aislamiento y sometido a tortura y malos tratos. UN ويذكر المصدر أن اتهام السجناء السياسيين بهذه الأنواع من الجرائم أمر شائع في سوريا، وأن السيد زمّار لا يزال يتعرض للاحتجاز الانعزالي، ويتعرض للحبس الانفرادي، وللتعذيب ولإساءة المعاملة.
    33. la fuente sostiene que esas seis personas se encuentran encarceladas en violación del artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 33- ويرى المصدر أن احتجاز الأشخاص الستة ينتهك المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    10. la fuente sostiene que, según el derecho interno de la Arabia Saudita y el derecho internacional, la privación de libertad del Sr. Alkhodr carece de fundamento jurídico desde el momento de la detención. UN 10- ويشير المصدر إلى أن احتجاز السيد الخضر لم يكن له منذ يوم اعتقاله أي أساس قانوني من واقع القانون الوطني السعودي أو القانون الدولي.
    13. la fuente sostiene que la privación de libertad del Sr. Al Ammari es arbitraria, puesto que carece de fundamento jurídico. UN 13- ويذهب المصدر إلى أن احتجاز السيد العماري تعسفي، حيث لا يوجد أي سند قانوني لاحتجازه.
    29. la fuente sostiene que la detención de los 12 nacionales egipcios mencionados es arbitraria y carece de todo fundamento jurídico. UN 29- يفيد المصدر بأن احتجاز المواطنين المصريين الاثني عشر المذكورين آنفاً احتجاز تعسفي ويفتقر إلى أي أساس قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more