"la gestión de los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة الشؤون
        
    • تسيير الشؤون
        
    • مجال الإدارة
        
    • تصريف الشؤون
        
    • إدارة الشأن
        
    • تدبير الشؤون
        
    • الحكم من
        
    • بإدارة الشؤون
        
    • تنظيم الشؤون
        
    • تيسير الشؤون
        
    • إدارة المسائل
        
    • الحكم عن
        
    • لتسيير شؤون
        
    • مجالي الحكم
        
    • تصريفها للشؤون
        
    Las personas con discapacidad deberían participar plenamente en la gestión de los asuntos públicos. UN فالأشخاص ذوو الإعاقة ينبغي أن يشاركوا بشكل كامل في إدارة الشؤون العامة.
    Las aspiraciones de los pueblos a participar cada vez más activamente en la gestión de los asuntos de la comunidad se han manifestado en todos los continentes. UN وإن تطلعات الشعوب للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في إدارة الشؤون العالمية واضحة في كل بلد.
    Ese país se niega a pagar las cuotas que le corresponde pagar desde un punto de vista jurídico, pese a lo cual insiste en mantener su hegemonía sobre la gestión de los asuntos mundiales. UN ويرفض ذلك البلد الوفاء بأنصبته المقررة والمستحقة قانونيا، ويصر على الابقاء على هيمنتـــه على إدارة الشؤون العالمية.
    La iniciativa privada y la productividad acusan las consecuencias de las deficiencias en la gestión de los asuntos públicos y de los recursos del Estado. UN وتتأثر المبادرة الخاصة واﻹنتاجية تأثرا سلبيا بأوجه القصور في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة الموارد العامة.
    Otra tendencia importante que observó la Reunión fue la aparición de una sociedad civil vibrante como socio dinámico en la gestión de los asuntos públicos y la actividad económica en los planos nacional e internacional. UN بيد أن هناك اتجاها بارزا آخر لاحظه الاجتماع، يتمثل في ظهور مجتمع مدني نابض بالحياة يقوم بدور الشريك المؤثر بقوة في إدارة الشؤون العامة والنشاط الاقتصادي، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Una tercera tendencia destacada es la aparición de una sociedad civil activa, que hay que tener cada vez más en cuenta en la gestión de los asuntos públicos nacionales e internacionales. UN ويتمثل اتجاه ثالث في ظهور مجتمع مدني نابض بالحيوية كشريك في إدارة الشؤون العامة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    El hecho de que el número de mujeres que ocupan puestos de decisión haya aumentado mucho demuestra que existe una voluntad de hacer participar a las mujeres en la gestión de los asuntos públicos. UN وزيادة عدد النساء في مستويات اتخاذ القرار زيادة كبيرة يدل على الحرص على إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    Con esta reforma se acerca la administración a los ciudadanos y se aumenta su participación en la gestión de los asuntos públicos. UN وقال إن هذا اﻹصلاح قرب اﻹدارة من الشعب وزاد من مشاركة اﻷخير في إدارة الشؤون العامة.
    La población, a fin de cuentas, era mantenida al margen de la gestión de los asuntos que le interesaban, en particular debido a que la Asamblea Nacional sólo desempeñaba una función simbólica. UN وأُقصي الشعب في نهاية المطاف عن إدارة الشؤون التي تخصه، ولا سيما أن الجمعية الوطنية لم تعد تقوم إلا بدور رمزي.
    Expresaron reiteradamente su inquietud de que en virtud del entendimiento se delegarían en la población serbia de Kosovo elementos de la gestión de los asuntos públicos y facultades relativas a la seguridad. UN وقد قالوا مرارا إنهم يشعرون بالقلق لأن هذا الاتفاق من شأنه أن ينقل بعض عناصر إدارة الشؤون إلى سكان كوسوفو من الصرب وأن يفوض لهم سلطات أمنية.
    Además, con el proyecto de convención se debía procurar establecer y promover normas mínimas de transparencia en la gestión de los asuntos públicos. UN وأضاف قائلا انه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يسعى أيضا إلى إرساء وترويج معايير دنيا للشفافية في إدارة الشؤون العمومية.
    La administración pública y la fuerza de policía fueron asumiendo cada vez más responsabilidad en la gestión de los asuntos cotidianos en sus ámbitos respectivos. UN واضطلعت الإدارة المدنية للحكومة وقوة الشرطة بصورة مطردة بمزيد من المسؤولية من أجل إدارة الشؤون اليومية كل في مجالها.
    Encomio en particular al Secretario General por su iniciativa dirigida a procurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la gestión de los asuntos mundiales. UN وبشكل خاص، أهنئ الأمين العام على مبادراته بالمطالبة بأن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري أكبر في إدارة الشؤون العالمية.
    Se debería promover la transparencia en la gestión de los asuntos públicos y hacer efectivo el Estado de derecho. UN وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق.
    Promover la transparencia en la gestión de los asuntos públicos, instituyendo mecanismos que coadyuven a garantizar el buen gobierno. UN وتعزيز الشفافية في إدارة الشؤون العامة باستحداث صكوك تضمن حسن الإدارة.
    Es esencial que la gestión de los asuntos internacionales se ajuste a esos principios. UN ومن الضروري أن يتماشى تسيير الشؤون الدولية مع هذه المبادئ.
    Fomento del liderazgo de la mujer en la gestión de los asuntos públicos y la consolidación de la paz UN جيم - تعزيز الدور الرائد للمرأة في مجال الإدارة وبناء السلام
    El Gobierno chino respeta la libertad de religiones y adopta la política de independencia en la gestión de los asuntos religiosos. UN إن الحكومة الصينية تحترم حرية الدين وتنتهج سياسة الاستقلال في تصريف الشؤون الدينية.
    La construcción de un Estado moderno, democrático en su funcionamiento y transparente en la gestión de los asuntos públicos topó con los escollos de la cultura de partido único y de las restricciones económicas y sociales. UN فقد واجهت عملية بناء دولة حديثة وديمقراطية من حيث عملها وشفافة من حيث إدارة الشأن العام فيها معوقات داخلية مرتبطة بثقافة الحزب الواحد وبالقيود الاقتصادية والاجتماعية.
    En la esfera de la gestión de los asuntos públicos no se hacen inversiones específicas para la promoción de la prevención del delito. UN وفي سياق تدبير الشؤون العامة، لا توجد استثمارات محددة هادفة إلى تعزيز منع الجريمة.
    El Banco apoya también la gestión de los asuntos públicos mediante el asesoramiento sustantivo en su diálogo con los países y en los informes económicos y de otra índole que prepara con destino a los gobiernos. UN ويدعم البنك أيضا الحكم من خلال إسداء المشورة في مجال السياسة في سياق حواره مع كل بلد على حدة وفي التقارير الاقتصادية وغيرها التي يتم إعدادها للحكومات.
    Una evolución de esta índole resulta peligrosa para la gestión de los asuntos internacionales que debe estar dotada de un espíritu de dialogo, concertación y apertura. UN وهذه التطورات خطيرة فيما يتعلق بإدارة الشؤون الدولية التي ينبغي أن تتسم بروح الحوار والتشاور والصراحة.
    En este contexto, el concepto de gobernanza ha ganado cada vez más respeto ya que se centra en la participación, el interés del pueblo, la equidad, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos. UN وفي هذا السياق، أخذ مفهوم الحكم يحظى باحترام متزايد لأنه يركز على المشاركة، وعلى مصلحة الناس، والمساواة والشفافية والمساءلة في مجال تنظيم الشؤون العامة.
    A ello se añade el aumento de los gastos militares y la erosión del multilateralismo en la gestión de los asuntos internacionales. UN ويمكننا أن نضيف إلى ذلك زيادة الإنفاق العسكري وتلاشي التعددية في تيسير الشؤون الدولية.
    En el seno de la administración pública congoleña, también otros ministerios intervienen en la gestión de los asuntos relativos a la mujer y el niño. UN داخل الإدارة العامة الكونغولية، تتدخل أيضا وزارات أخرى في إدارة المسائل المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Este último se considera uno de los cambios estructurales más importantes, porque mejora la gestión de los asuntos públicos al aumentar la transparencia y la rendición de cuentas, lo que podría contribuir a frenar la corrupción allí donde constituye un problema. UN وارتئي أن النظام القضائي الحديث يعد من أهم التغييرات الهيكلية لأنه يعزز أجهزة الحكم عن طريق كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة مما من شأنه أن يقضي على الفساد حيثما وجد.
    Es importante, sin embargo, seguir avanzando en este proceso de normalización y estabilización institucionales y culminarlo estableciendo todas las entidades descentralizadas para la gestión de los asuntos del Estado, mediante la organización de elecciones locales. UN بيد أن من المهم مواصلة واستكمال عملية إعادة الحياة إلى طبيعتها في المؤسسات وتثبيت استقرارها باستحداث جميع الهيئات اللامركزية اللازمة لتسيير شؤون الدولة، عبر إجراء تنظيم انتخابات محلية.
    Incremento de la función directiva de la mujer en la gestión de los asuntos públicos y de su liderazgo en cuestiones de paz UN :: بناء القيادات النسائية في مجالي الحكم والسلام
    Reafirmando que para que haya democracia tiene que haber un gobierno eficaz, honrado y transparente, elegido libremente, que rinda cuentas de la gestión de los asuntos públicos, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية متلازمة مع وجود حكومة فعالة شريفة وشفافة، يتم اختيارها بحرية ويمكن مساءلتها عن تصريفها للشؤون العامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more