"la independencia de los jueces" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلال القضاة
        
    • باستقلال القضاة
        
    • استقلالية القضاة
        
    • استقلال الجهاز القضائي
        
    • استقلال القضاء
        
    • واستقلال القضاة
        
    • لاستقلال القضاة
        
    • استقلال السلطة القضائية
        
    • باستقلالية القضاة
        
    • باستقﻻل القضاة والمحامين
        
    • القضاة واستقلالهم
        
    • واستقلال السلطة القضائية
        
    • واستقلالية القضاة
        
    Estos problemas socavan la autoridad y debilitan la independencia de los jueces. UN وتقوض هذه التحديات السلطة وتضعف استقلال القضاة.
    En términos generales, en Suiza nunca se ha puesto en entredicho la independencia de los jueces. UN وبصفة عامة، لم تسبب مسألة استقلال القضاة أي منازعة في سويسرا على اﻹطلاق.
    Informe del Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia de los jueces y abogados, UN تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين،
    Ello no solamente menoscabaría seriamente la independencia de los jueces interesados sino también la independencia institucional de la magistratura. UN فهذا لا يخلّ إخلالاً خطيراً باستقلال القضاة المعنيين فحسب بل إنه يخلّ بالاستقلال المؤسسي للجهاز القضائي أيضاً.
    la independencia de los jueces y fiscales es una responsabilidad compartida. UN ثم إن استقلالية القضاة ووكلاء النيابة هي مسؤولية مشتركة.
    La Sra. CHATUKUTA (Zimbabwe) dice que la independencia de los jueces queda garantizada desde su nombramiento hasta su jubilación o su separación del servicio. UN 26 - السيدة تشاتوكوتا (زمبابوي): قالت إن استقلال الجهاز القضائي مكفول منذ تعيين القاضي وحتى تقاعده أو إعفائه.
    En consecuencia, la amenaza contra la independencia de los jueces y abogados es universal y requiere una constante vigilancia internacional. UN ومن ثم فإن الخطر على استقلال القضاة والمحامين خطر عالمي يتطلب يقظة دولية دائمة.
    También desearía reiterar la obligación y la voluntad del Gobierno de Indonesia de velar por que la independencia de los jueces y los abogados se vea protegida de toda injerencia indebida. UN كما أود التذكير بواجب حكومتي والتزامها بكفالة حماية استقلال القضاة والمحامين من أي تدخل لا لزوم له.
    El Relator Especial sigue preocupado por el Estado de derecho y, en particular, por la independencia de los jueces y los abogados. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق بشأن حالة سيادة القانون، وبوجه خاص إزاء حالة استقلال القضاة والمحامين.
    En varias disposiciones, la Ley de tribunales garantiza la independencia de los jueces en el desempeño de sus funciones judiciales. UN ويكفل قانون المحاكم في عدد من أحكامه استقلال القضاة في ممارستهم لمهامهم القضائية.
    :: Elaboración de un manual sobre la independencia de los jueces para jueces y magistrados UN :: دليل بشأن استقلال القضاة من أجل قضاة الصلح والقضاة والموظفين القضائيين
    La propuesta de establecer tribunales híbridos socavará la soberanía del Estado receptor y pondrá en tela de juicio la independencia de los jueces. UN أما الاقتراح بإنشاء محاكم مختلطة فمن شأنه تقويض سيادة الدولة المضيفة مع النيْل من استقلال القضاة.
    Dos casos fueron enviados conjuntamente con el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados. UN وأرسلت حالتان بصورة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Además, no está plenamente convencido de la independencia de los jueces, habida cuenta del procedimiento empleado en su designación. UN فضلاً عن ذلك، فإن اللجنة ليست مقتنعة تماماً باستقلال القضاة بسبب إجراء التعيين.
    Sin embargo, todavía hay desafíos pendientes en relación con la independencia de los jueces en el ejercicio de sus funciones. UN بيد أنها لا تزال تواجه صعوبات تتعلق باستقلال القضاة في ممارسة مهامهم.
    Tomando nota también de la petición del Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia de los jueces y abogados y de la petición del Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, de que se lleve a cabo una misión de investigación conjunta, UN وإذ تحيط علماً بطلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، وبطلب المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي إيفاد بعثة تحقيق مشتركة إلى نيجيريا،
    64. La Relatora Especial transmitió al Gobierno de Costa Rica un llamamiento urgente, conjuntamente con el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados. UN 64- أرسلت المقررة الخاصة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين نداء عاجلا الى حكومة كوستاريكا.
    Estas medidas tienen por objeto garantizar la independencia de los jueces y someterlos únicamente a la ley. UN والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون.
    la independencia de los jueces está garantizada constitucionalmente. UN ويكفل القانون الدستوري استقلالية القضاة.
    e) Cumpla sus obligaciones de restablecer la independencia de los jueces y las garantías procesales y tome otras medidas para reformar el sistema de administración de justicia; UN (هـ) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛
    La ley garantiza la independencia de los jueces y establece salvaguardias para la administración de justicia, en la que no se admite ninguna injerencia. UN ويكفل القانون استقلال القضاء ويبين ضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    la independencia de los jueces está garantizada en la Constitución por la forma en que se les nombra, la seguridad en el cargo y las estrictas disposiciones previstas para su destitución. UN واستقلال القضاة يكفله الدستور عن طريق تعيينهم وامكانية احتفاظهم بمناصبهم واﻷحكام الصارمة المتعلقة بعزلهم.
    Se considera que esto es el golpe más duro contra la independencia de los jueces y el imperio de la ley en Nigeria. UN وهو ما يعد أصرخ امتهان لاستقلال القضاة وحكم القانون في نيجيريا.
    46. la independencia de los jueces y abogados sigue amenazada en muchas partes del mundo. UN 46- وما زال استقلال السلطة القضائية ومهنة المحاماة مهدداً في أرجاء عديدة من العالم.
    37. Esa misma Relatora Especial observó que persistían las dificultades con que tropezaba el sistema judicial, especialmente en relación con la independencia de los jueces, fiscales y abogados, lo que afectaba a la administración de justicia y a la labor encaminada a hacer respetar los derechos humanos. UN 37- ولاحظت المقررة الخاصة نفسها أن النظام القضائي لا يزال يواجه تحديات، ولا سيما فيما يتعلق باستقلالية القضاة والمدعين العامين والمحامين، وهو ما يؤثر في تحقيق العدالة وإعمال حقوق الإنسان.
    la independencia de los jueces se garantiza también en los instrumentos legislativos en que se establece el procedimiento para su designación. UN كما تكفل القوانين الخاصة بتعيين القضاة واستقلالهم.
    Se hacía especial hincapié en la promoción de la soberanía y la independencia de los jueces. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على تعزيز سيادة واستقلال السلطة القضائية.
    La Comisión pidió a Rusia que invitara a los Relatores Especiales sobre la tortura, las ejecuciones, y la independencia de los jueces y abogados, así como al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وطلبت اللجنة إلى روسيا أن توجه دعوة إلى المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب والإعدام واستقلالية القضاة والمحامين، وإلى الفريق العامل بشأن حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more