"la información más" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المعلومات
        
    • أكثر المعلومات
        
    • المعلومات الأكثر
        
    • معظم المعلومات
        
    • معلومات أكثر
        
    • أفضل المعلومات
        
    • المعلومات أكثر
        
    • آخر ما يستجد من معلومات
        
    • على آخر المعلومات
        
    • المعلومات وأكثرها
        
    • بآخر ما
        
    • ﻵخر المعلومات
        
    Una delegación pidió que la secretaría compartiera con los miembros de la Junta la información más reciente sobre el VIH y la alimentación del lactante. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم الأمانة إلى أعضاء المجلس أحدث ما لديها من المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضّع.
    El documento de sesión se distribuirá después del plazo de seis semanas a fin de que figure en él la información más completa posible. UN وستصدر الورقة بعد الموعد النهائي الذي مهلته ستة أسابيع لضمان إدراج أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Esas solicitudes se presentarán al Comité en un documento de sesión que se publicará después de la fecha límite de las seis semanas para que incluya la información más completa posible. UN وستقدم الطلبات الواردة على هذا النحو الى اللجنة في ورقة غرفة اجتماعات ستصدر بعد انتهاء موعد اﻷسابيع الستة لكفالة إدراج أوفى قدر ممكن من المعلومات فيها.
    Se señaló que ambas explicaciones proporcionaban la información más importante sobre la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y sobre la labor realizada por sus órganos. UN وأشير إلى أن كلا النشرتين تقدمان أكثر المعلومات أهمية بشأن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة وأعمال هيئاتها.
    En las respuestas al cuestionario para los informes anuales, la información más comúnmente comunicada por los expertos nacionales se ha relacionado con las tendencias de la prevalencia del uso indebido de las principales sustancias entre la población en general. UN وتتصل مجموعة المعلومات الأكثر ورودا من الخبراء الوطنيين باتجاهات معدلات انتشار تعاطي المواد الرئيسية بين عموم السكان.
    Si se aceptara un cambio de tales obligaciones, habría grandes probabilidades de que se cometieran graves errores, ya que el Iraq controlaba el acceso a la información más importante. UN ولو قبلنا عكس تلك الالتزامات لكانت هناك إمكانية كبيرة بحدوث خطأ جسيم باعتبار أن العراق هو الذي يتحكم في سبل الوصول إلى معظم المعلومات اﻷساسية.
    A medida que los métodos de vigilancia han mejorado y se han ampliado, la información más detallada pone de manifiesto la diversidad entre las epidemias y dentro de ellas. UN وفي ضوء تحسن أساليب المراقبة واتساع نطاقها، يساهم توافر معلومات أكثر تفصيلا في تسليط الضوء على أوجه الاختلاف فيما بين الأوبئة وضمن نطاق الوباء الواحد.
    Sin embargo, este aspecto negativo se refiere a una cuestión más amplia: el empeño del Consejo en disponer, en todo momento, de la información más precisa, cualquiera que sea su procedencia. UN إلا أن هذا اﻷثر السلبي يتعلق بمسألة أوسع نطاقا وهي الجهود المبذولة من جانب المجلس لكي تتوافر لديه في أي وقت أفضل المعلومات المتاحة بغض النظر عن مصدرها.
    ** Este informe se presenta el 9 de agosto de 2002 a fin de incluir la información más actualizada posible. UN ** يقدم هذا التقرير في 9 آب/أغسطس 2002 حتى يُدرج فيه أكبر قدر ممكن من المعلومات المستكملة.
    También pidió a la Secretaría que continuara proporcionando la información más amplia posible sobre la situación de esos Estados Miembros. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات الإضافية بشأن حالة هذه الدول.
    También pidió a la Secretaría que continuara proporcionando la información más amplia posible sobre la situación de esos Estados Miembros. UN كما طلبت إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم أكبر قدر من المعلومات عن حالة تلك الدول.
    En ese contexto, recomienda que la Asamblea General inste nuevamente a los Estados Miembros que solicitan exenciones a que presenten la información más completa posible para respaldar sus solicitudes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تحث الجمعية العامة ثانية جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاء على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات الداعمة لطلباتها.
    * Este informe se ha presentado fuera de plazo a fin de recoger la información más reciente disponible. UN * قدم هذا التقرير بعد الأجل المحدد من أجل إدراج أحدث قدر ممكن من المعلومات.
    Si desea disponer de información precisa, el Consejo de Seguridad debe asegurarse de recibir la información más completa posible. UN وإذا كان لنا أن نستفيد من المعلومات الدقيقة، ينبغي أن يكفل مجلس الأمن حصوله على معلومات كاملة قدر الإمكان.
    En la lista se abarcarán en detalle las disposiciones de la Convención, a fin de obtener progresivamente la información más amplia posible. UN وسوف تُمسح أحكام الاتفاقية في ذلك التطبيق، بغية استقاء أكبر قدر ممكن من المعلومات بطريقة تراكمية.
    Con el programa informático amplificado se pasará revista a las disposiciones de la Convención, a fin de obtener progresivamente la información más amplia posible. UN وسوف تُستعرض أحكام الاتفاقية، في البرامجية الشاملة، بغية استقاء أكبر قدر ممكن من المعلومات بطريقة تدريجية.
    El orador hace hincapié en que los Estados Miembros deberían presentar la información más completa posible en apoyo de esas solicitudes. UN وشدد على ضرورة أن تقدم الدول الأعضاء أوفى قدر ممكن من المعلومات دعما لهذه الطلبات.
    Por último, habría que haber citado claramente las fuentes que han facilitado la información más grave. UN ومن الواجب، في النهاية، أن تُحدد بوضوح تلك المصادر التي وفرت أكثر المعلومات خطورة.
    Lleva la información más valiosa. Tiene que ser protegida. Open Subtitles تحملين المعلومات الأكثر قيمة، يجب حمايتها.
    la información más habitual disponible al respecto se refiere a los peligros y riesgos relacionados con sustancias químicas específicas. UN وتتعلق معظم المعلومات المتاحة بشكل عام عن المواد الكيميائية بالمخاطر المرتبطة بمواد كيميائية محددة.
    El UNFPA rediseñó el instrumento sobre una plataforma de tecnología de la información más estable y lo puso en práctica en la Subdivisión de Servicios de Adquisición. UN وقام الصندوق بإعادة تصميم الأداة على قاعدة تكنولوجيا معلومات أكثر استقراراً وبدأ باستخدامها في فرع خدمات المشتريات.
    Si bien las estimaciones estaban basadas en la información más fidedigna de que se disponía a la sazón, se reconoció que las necesidades de viaje de la Oficina del Fiscal sólo podrían indicarse con precisión con el transcurso del tiempo y a la luz de la experiencia real. UN ومع أن التقديرات كانت تستند إلى أفضل المعلومات المتوفرة في ذلك الوقت، جرى التسليم بأن تقديم إيضاح دقيق لاحتياجات سفر مكتب المدعي العام لن يتطور إلا بمرور الوقت في ضوء التجربة الحقيقية.
    Ningún grupo, ninguna persona debería poder... controlar la información más de lo que... deberían poder controlar el petróleo o la comida del mundo. Open Subtitles لا مجموعات، لا شخص ينبغي أن يسيطر على المعلومات أكثر من أن ينبغي أن يتحكموا بكل نفط وغذاء العالم.
    El sitio web está vinculado al servicio de noticias JI News, que envía la información más reciente sobre la aplicación conjunta a más de 670 de los 697 inscritos en el sitio web. UN ويتضمن الموقع وصلة تحيل إلى مرفق أنباء التنفيذ المشترك، الذي يرسل آخر ما يستجد من معلومات وأخبار عن التنفيذ المشترك إلى ما يزيد عن 670 من المشتركين في الموقع، الذين يبلغ مجموع عددهم 697().
    Uno de los flagelos de los países en desarrollo sigue siendo el nivel inadecuado de la educación, así como la falta de medios de capacitación y de acceso a la información más actualizada. UN ومن بين اﻵفات التي تعاني منها البلدان النامية المستوى الواطئ من التعليم ونقص مرافق التدريب وعدم التمكن من الحصول على آخر المعلومات.
    En primer lugar, esto se aplica al PNUD, que presenta a la Comisión la información más amplia y detallada al respecto. UN وهذا ينطبق على وجه الخصوص على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يزود اللجنة الخاصة بأوفى المعلومات وأكثرها تفصيلا.
    A petición de la Organización, su proyecto de informe correspondiente a 2007 se transmite también por la presente a fin de proporcionar a los Estados Miembros la información más actualizada. UN وبناء على طلب المنظمة، أحيل أيضا بهذه المذكرة مشروع التقرير لعام 2007 وذلك لموافاة الدول الأعضاء بآخر ما جد من معلومات.
    De acuerdo con la información más reciente, ha habido un aumento en los movimientos de elementos contrarrevolucionarios en las zonas del río Nasrian y las zonas fronterizas de Khoissa. UN ووفقا ﻵخر المعلومات المتاحة، فقد ازدادت تحركات العناصر المعادية للثورة في منطقتي نهر نسريان وخويصة الحدوديتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more