"la información que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات التي
        
    • بالمعلومات التي
        
    • للمعلومات التي
        
    • والمعلومات التي
        
    • المعلومات الخطية التي
        
    • المعلومات المتاحة
        
    • المعلومات المكتوبة التي
        
    • المعلومات المقدمة
        
    • المعلومات التى
        
    • المعلومات الكتابية التي
        
    • في المعلومات
        
    • من معلومات
        
    • معلومات قد
        
    • المعلومات المقرر
        
    • وبالمعلومات التي
        
    Los Estados Miembros deben contar con toda la información que necesiten para examinar las cuestiones que se les presenten en forma amplia y eficaz. UN ثم قال إنه يجب أن تتوفر للدول اﻷعضاء جميع المعلومات التي تحتاجها لتنظر في القضايا المعروضة عليها بطريقة شاملة وفعالة.
    Además debería estudiarse la viabilidad de difundir más ampliamente la información que reúne el Centro. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق نشر المعلومات التي يجمعها المركز.
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Si usted nos proporciona la información que nos permita encontrar el dispositivo a tiempo... Open Subtitles إذا زودتنا بالمعلومات التي تسمح لنا بالعثور على الصاعق، في الوقت المناسب
    De acuerdo con la información que proporcionaron jefes locales, fueron muertas 210 personas, de las cuales 30 eran hombres, 53 mujeres y 127 niños. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها زعماء محليون، قتل ٢١٠ أشخاص، كان من بينهم ٣٠ رجلا و ٥٣ إمرأة و ١٢٧ طفلا.
    Hay disparidades entre las importaciones declaradas de medios por el Iraq y la información que obra en poder de la Comisión. UN فهناك تباين بين المعلومات التي أفصح عنها العراق فيما يتعلق بوارداته من اﻷوساط الزرعية والمعلومات التي لدى اللجنة.
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Sin embargo, la ley limita los medios disponibles y el contenido de la información que puede facilitarse legalmente. UN بيد أن القانون يقيد الوسائل المتاحة ومحتوى المعلومات التي يمكن تقديمها بشكل مسموح به قانونا.
    En consecuencia, la información que ha proporcionado la delegación es insuficiente, pese al loable esfuerzo de proporcionar algunas estadísticas. UN ولذلك فإن المعلومات التي قدمها الوفد غير كافية، رغم الجهود المشكورة في سبيل توفير بعض الإحصاءات.
    Deben velar por que se use eficazmente la información que se dé a conocer. UN وينبغي لها أن تضمن الاستفادة على نحو فعال من المعلومات التي تتاح.
    Profundamente preocupado por la información que ha recibido acerca de la explotación de niños en la prostitución y el trabajo doméstico, UN يعرب عن بالغ قلقه إزاء المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل بشأن استغلال الأطفال كبغايا وعمال في المنازل؛
    Y más lamentablemente aún, la información que la Secretaría me había facilitado, y que transmití a los representantes, era errónea. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة لي، والتي نقلتها إلى الممثلين، كانت خاطئة.
    Los institutos de investigación comerciales generalmente producen únicamente la información que se vende, lo cual es fácil de comprender. UN والمؤسسات البحثية التجارية لا تنتج بوجه عام سوى المعلومات التي يمكن بيعها وهو أمر مفهوم تماماً.
    Muchos informes intentan facilitar a todos los grupos interesados toda la información que necesitan en el mismo documento. UN ويحاول العديد من التقارير تزويد كافة جماعات المصالح بكل المعلومات التي تطلبها في وثيقة واحدة.
    El Grupo examinó la información que había recibido y formuló recomendaciones al Comité. UN واستعرض الفريق المعلومات التي أحيط علماً بها وقدم توصياته إلى اللجنة.
    Además, sigue habiendo incertidumbre en cuanto al estado civil del autor de la queja, ya que la información que proporcionó contiene claras discrepancias. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    En los párrafos 9 a 28 infra se reseña la información que presentaron los ponentes. UN ويرد في الفقرات 9 إلى 28 أدناه عرض عام للمعلومات التي قدمها المحاورون.
    la información que he recibido de la MONUT indica que la lucha continúa. UN والمعلومات التي تلقيتها من البعثة توضح أن القتال ما زال مستمرا.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le presentaron por escrito el autor de la comunicación y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Necesitan los instrumentos básicos para poder formar sus propias opiniones, de acuerdo con la información que tienen a su disposición. UN إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la peticionaria y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    No está claro qué relación hay entre la información que aparece en las páginas 27 y 28 del informe y dicho cuadro. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت المعلومات المقدمة في الصفحتين 24 و 25 من التقرير ذات صلة بهذا الجدول.
    El gobierno Ruso ha aceptado dejar de usar su Stargate con la condición de que compartamos toda la información que consigamos. Open Subtitles لقد وافقت الحكومة الروسية على وقف إستخدام بوابتهم لو أشركناهم فى كافة المعلومات التى جمعتها قيادة بوابة النجوم
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Tras examinar cuidadosamente la información que le fue presentada, el Comité no puede hallar esos vicios de forma. UN وبعد أن نظرت اللجنة بإمعان في المعلومات المطروحة عليها، لم تتبين شوائب من هذا القبيل.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de velar por que la información que se difundiera fuese neutra y equilibrada. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة أن يكون ما ينشر من معلومات محايدا ومتوازنا.
    Mi jefe de seguridad se asegurará de que reciban la información que necesiten. Open Subtitles مديري في الأمن ،سوف يتأكد من إعطائك أي معلومات قد تحتاجها
    Las Partes tendrán tiempo suficiente para practicar las diligencias necesarias a fin de reunir la información que se ha de comunicar y avanzar en su puesta en práctica. UN غير أن الأطراف ستكون بحاجة لوقت كافي لكي تضع الترتيبات اللازمة لجمع المعلومات المقرر تبليغها وإحراز تقدم في تنفيذها.
    Sin embargo, acogió con agrado la participación de representantes superiores de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), particularmente el Director del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), y la información que facilitaron sobre sus actividades. UN ورحب مع ذلك بمشاركة كبار الموظفين في منظمة العمل الدولية، بمن فيهم رئيس البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبالمعلومات التي قدمت بشأن الأنشطة التي نفذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more