La ASEAN cree que la integración económica regional es el mejor camino para lograr el desarrollo sostenido y el desarrollo. | UN | وتعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن السبيل الأمثل لتحقيق النمو والتنمية المستمرين هو التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
En todo el mundo se estaban llevando a cabo esfuerzos en favor de la integración económica regional e interregional. | UN | وقال إن جهوداً كثيرة تُبذَل في اتجاه تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي في شتى أنحاء العالم. |
La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. | UN | واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
El desarrollo de la infraestructura, la facilitación del comercio y la integración económica regional son, por lo tanto, fundamentales para su desarrollo. | UN | ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان. |
Cuestiones jurídicas actuales de la integración económica regional en África | UN | المسائل القانونية الحالية للتكامل الاقتصادي الإقليمي في أفريقيا |
La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. | UN | واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Además, las tecnologías de información y de las comunicaciones eran instrumentos que podrían utilizarse para facilitar la integración económica regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال هي أدوات يمكن استخدامها لتيسير التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Según una delegación, las empresas privadas también podían promover la integración económica regional. | UN | ويعتقد أحد الوفود أن المشاريع الخاصة يمكنها أن تعزز أيضاً التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. | UN | واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Reconocemos el importante papel de la integración económica regional como vehículo de la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | ونحن نسلِّم بأهمية دور التكامل الاقتصادي الإقليمي بوصفه سبيلا إلى السلام والاستقرار والتنمية. |
la integración económica regional es el peldaño para la inclusión eficaz en los acuerdos económicos mundiales. | UN | يوفر التكامل الاقتصادي الإقليمي وسيلة التقدم للدخول الفعلي في الترتيبات الاقتصادية العالمية. |
la integración económica regional con otros países en desarrollo puede atenuar el efecto de esas limitaciones. | UN | ويمكن أن يؤدي التكامل الاقتصادي الإقليمي مع بلدان نامية أخرى إلى تخفيف هذا القيد. |
Coordina y armoniza las políticas económicas de esos países como requisito para acelerar la integración económica regional. | UN | وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية بين البلدان الأفريقية كشرط أساسي لدفع عجلة التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Queremos inspirarnos en otras partes del mundo en las que la integración económica regional ha servido bien a los pueblos de la región. | UN | إننا نستمد إلهاما من مناطق أخرى من العالم عمل فيها هذا التكامل الاقتصادي الإقليمي بشكل جيد لشعوب تلك المناطق. |
la integración económica regional se está abriendo camino en muchas partes del mundo. | UN | ويتحقق التكامل الاقتصادي الإقليمي في أجزاء كثيرة من العالم. |
El aumento previsto guarda relación con la mayor actividad con respecto a la conectividad y la integración económica regional durante el bienio. | UN | وتتعلق الزيادة المتوقعة بتعزيز الأنشطة المتعلقة بالربط بين بلدان المنطقة والتكامل الاقتصادي الإقليمي في فترة السنتين. |
En la presente nota se identifican algunos de los aspectos económicos de la integración económica regional en lo referente a su función potencial de promover el desarrollo en favor de los pobres. | UN | وهذه المذكرة تحدد بعض الجوانب الاقتصادية للتكامل الاقتصادي الإقليمي فيما يتصل بدوره المحتمل في تعزيز التنمية المساندة للفقراء. |
Son particularmente útiles para la integración económica regional. | UN | فهذه المبادئ مفيدة بشكل خاص فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Coordina y armoniza las políticas económicas de esos países como requisito para acelerar la integración económica regional. | UN | وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
Algunos miembros también subrayaron que las consideraciones relativas a la proximidad geográfica y los esfuerzos en pro de la integración económica regional eran pertinentes. | UN | كما شدّد بعض الأعضاء على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالقرب الجغرافي والجهود المبذولة لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي. |
5. El desarrollo económico en África. Fortalecimiento de la integración económica regional con miras al desarrollo de África. | UN | 5- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي من أجل تنمية أفريقيا |
La economía de Rwanda también había mejorado gracias a las iniciativas en pro de la integración económica regional en África Oriental. | UN | وقد سارت رواندا أيضا باقتصادها إلى الأمام عن طريق العمل من أجل تحقيق الاندماج الاقتصادي الإقليمي في شرق أفريقيا. |
la integración económica regional es una idea afortunada que puede materializarse en el marco de la Unión Africana/NEPAD. | UN | والتكامل الإقليمي الاقتصادي فكرة تحظى بالقبول ويمكن تحقيقها في إطار الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Con estas mejoras en mente, el corredor logístico servirá de catalizador para la integración económica regional e incrementará el atractivo para la inversión extranjera. | UN | وبذلك يعمل الممر السوقي على حفز التكامل الإقليمي والاقتصادي وجذب الاستثمارات الأجنبية. |