"la integración y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكامل والتعاون
        
    • والتكامل والتعاون
        
    • التعاون والتكامل
        
    • بالتكامل والتعاون
        
    • وينبغي للتكامل والتعاون
        
    • الاندماج والتعاون
        
    • للتعاون والتكامل
        
    La globalización no supone las exclusiones sino la integración y la cooperación. UN إن العولمة لا تعني الاستبعاد الذي يتعارض مع التكامل والتعاون.
    La evaluación reveló asimismo un conocimiento general del papel que desempeñaban la integración y la cooperación regionales, así como un creciente reconocimiento de la necesidad de garantizar la sostenibilidad ambiental del desarrollo industrial a largo plazo. UN وكشف التقييم كذلك النقاب عن وجود وعي عام بالدور الذي يضطلع به التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي، كما كشف عن اعتراف متزايد بضرورة تأمين استدامة بيئية طويلة اﻷجل للتنمية الصناعية.
    Se han hecho esfuerzos conjuntos destinados a fortalecer la integración y la cooperación regionales. UN وقد بذلت جهود مشتركة ترمي إلى تدعيم التكامل والتعاون اﻹقليميين.
    Uno de los principales objetivos de la política exterior del Perú desde su nacimiento como Estado independiente está intrínsecamente vinculado al mantenimiento de la paz y la seguridad, la integración y la cooperación internacionales, así como al permanente rechazo a una cultura de guerra y violencia. UN إن أحد اﻷهداف الرئيسية لسياسة بيرو الخارجية منذ ظهورها على الساحة الدولية كدولة مستقلة يرتبط ارتباطا أساسيا بصون السلم واﻷمن الدوليين، والتكامل والتعاون الدوليين، والرفض الثابت لثقافة الحرب والعنف.
    Apoyo a la integración y la cooperación regionales UN دعم التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي
    Presta cooperación técnica a los países e instituciones subregionales respecto de la integración y la cooperación económicas; UN يقدم تعاونا تقنيا للبلدان وللمؤسسات دون اﻹقليمية فيما يتصل بالتكامل والتعاون الاقتصاديين؛
    Son los Estados miembros de la SADC, no los donantes, los que deben determinar el ritmo y las prioridades de la integración y la cooperación. UN ومسألة تقرير سرعة التكامل والتعاون وأولويات كل منهما مسألة متروكة للجماعة لا للمانحين.
    la integración y la cooperación a nivel regional serán omnipresentes, y trascenderán las fronteras de los Estados. UN وسينتشر التكامل والتعاون اﻹقليميان ليتجاوزا حدود الدول.
    La formulación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible ofrece medios de lograr la integración y la cooperación nacional. UN وأشير إلى أن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة تتيح سبيلا لتحقيق التكامل والتعاون الوطني.
    En el caso de los países en desarrollo más débiles, la integración y la cooperación regionales pueden no ser suficientes. UN أما في حالة البلدان النامية الضعيفة، فقد لا يكفي التكامل والتعاون الإقليميان.
    Estamos firmemente comprometidos con el fortalecimiento de la integración y la cooperación regionales en la esfera de la seguridad regional. UN ونلتزم بقوة بتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين في ميدان الأمن الإقليمي.
    El desarrollo nacional también puede fomentarse mediante la integración y la cooperación regionales, entre otras cosas mediante el fortalecimiento de acuerdos comerciales regionales. UN ويمكن أيضا تعزيز التنمية الوطنية عن طريق التكامل والتعاون الإقليميين، بوسائل تشمل تعزيز اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Por lo tanto, la integración y la cooperación regionales desempeñan una función vital al apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN وبالتالي فإن التكامل والتعاون الإقليميين يضطلعان بدور حيوي في دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    Indicó, asimismo, que la integración y la cooperación entre los países en desarrollo podía resultar eficaz para afrontar los retos climáticos en los próximos decenios. UN وقال كذلك إن التكامل والتعاون بين البلدان النامية قد يكون فعالاً في التصدي للتحديات المناخية خلال العقود المقبلة.
    ii) Promoción de la integración y la cooperación económicas; UN ' 2` تعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين؛
    No obstante, las últimas iniciativas apuntaban a una mejora de la integración y la cooperación Sur-Sur en el entorno posterior a la crisis. UN ومع ذلك، تشير المبادرات الحديثة إلى حدوث زيادة في التكامل والتعاون بين بلدان الجنوب في بيئة ما بعد الأزمة.
    Reunión multianual de expertos sobre la promoción de la integración y la cooperación económicas UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين
    Sur-Sur En el Programa de Desarrollo se reconoce la importancia de diversas formas de cooperación para el desarrollo, como la cooperación Sur-Sur, la integración y la cooperación económica regional y la creciente función de la sociedad civil. UN ٤١ - أقرت خطة التنمية بأهمية أشكال متنوعة للتعاون اﻹنمائي، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي، والدور المتزايد للمجتمع المدني.
    269. Los Ministros acogieron con beneplácito los cambios y logros políticos, económicos y sociales positivos acontecidos en la región, que contribuyen al bienestar de sus pueblos y a la reducción de la pobreza, así como a la solidaridad regional, la integración y la cooperación con otras regiones. UN 269 - رحب الوزراء بالتغيرات والإنجازات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الإيجابية في المنطقة، التي تساهم في رفاه شعوبها وفي الحد من الفقر، فضلاً عن التضامن والتكامل والتعاون الإقليمي مع مناطق أخرى.
    La puesta en funcionamiento de la Unión Africana acelerará la integración y la cooperación regionales. UN وسيؤدي قيام الاتحاد الأفريقي إلى تسريع التعاون والتكامل الإقليميين.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la integración y la cooperación regionales para fortalecer el papel de América Latina y el Caribe en el comercio internacional y la economía mundial UN هدف المنظمة: النهوض بالتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي، من أجل تعزيز دور منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في التجارة الدولية والاقتصاد العالمي
    la integración y la cooperación regionales deberían complementarse y contribuir a la aplicación de las políticas nacionales y al fomento del multilateralismo a escala mundial. UN ٣٨ - وينبغي للتكامل والتعاون اﻹقليميين أن يكملا السياسات الوطنية والتعددية العالمية، وأن يساهما فيها.
    Hoy los europeos sabemos que sólo la integración y la cooperación pueden conducir a los resultados apetecidos. UN واليوم، نعلم نحن اﻷوروبيين أن الاندماج والتعاون وحدهما يفضيان إلى الهدف المنشود.
    Tras un breve examen de algunos aspectos conceptuales de la integración y la cooperación económica regional, se investigan las posibilidades de la cooperación económica palestina con los países árabes vecinos en el contexto de acuerdos de cooperación económica árabe. UN وبعد بحث وجيز في بعض الجوانب المفاهيمية للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين تُبحث آفاق التعاون الاقتصادي الفلسطيني مع بلدان العمق العربي في سياق اتفاقات التعاون الاقتصادي العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more