Algunas de las observaciones significativas realizadas en esas cartas constan en los informes de la Junta a la Asamblea General. | UN | ويرد بيان بعض التعليقات الهامة التي وردت في تلك الرسائل الإدارية ضمن تقارير المجلس إلى الجمعية العامة. |
También autorizó al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a que preparara el informe de la Junta a la Asamblea General. | UN | كما أذن المجلس للمقرر بالقيام، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
En ese mismo sentido, otro orador exhortó a la Junta a ser más coherente con sus propias decisiones. | UN | وعلى هدي ذلك حث متحدث آخر المجلس على المزيد من التقيد بالمقررات التي يصدرها هو. |
El examen que ofrece la Junta a continuación abarca tres dependencias especiales de adquisición, dos en la Sede de Nueva York y una en Ginebra. | UN | ويركز استعراض المجلس على ثلاث وحدات رئيسية للمشتريات، اثنتان منها في المقر في نيويورك والثالثة في جنيف. |
Esperamos con interés el resultado de este programa que el Director General tiene intención de presentar a la Junta a principios del año próximo. | UN | وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل. |
Asimismo, la Junta pidió al Relator que, bajo la dirección del Presidente, preparara el informe de la Junta a la Asamblea General. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى المقرر أن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
La Junta también autorizó al Relator a que, bajo la autoridad del Presidente, preparase el informe de la Junta a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. الحواشي |
La Junta autoriza al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a preparar el informe de la Junta a la Asamblea General. | UN | وأذن المجلس للمقرر، بأن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
Se invita a la Junta a que apruebe el texto que figura en la parte A como Estrategia de Cooperación Técnica de la UNCTAD. | UN | ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد. |
La Junta pidió a la secretaría que distribuyera lo antes posible un informe sinóptico de las deliberaciones; ese informe serviría de informe de la Junta a la Asamblea General. ANEXOS | UN | وطلب المجلس من اﻷمانة أن تقوم في أقرب وقت ممكن بتعميم تقرير ملخص عن وقائع أعمال الدورة. وسيشكل هذا التقرير الملخص تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
Invitó a los miembros de la Junta a que continuaran haciendo visitas sobre el terreno. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى المداومة على القيام بزيارات ميدانية. |
La propuesta se había elaborado para responder a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y el orador instó a la Junta a que la aceptara. | UN | وقال إن الاقتراح تبلور استجابة لمشاغل أعربت عنها الدول اﻷعضاء، وحث المجلس على قبوله. |
La propuesta se había elaborado para responder a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y el orador instó a la Junta a que la aceptara. | UN | وقال إن الاقتراح تبلور استجابة لمشاغل أعربت عنها الدول اﻷعضاء، وحث المجلس على قبوله. |
La propuesta se había elaborado para responder a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y el orador instó a la Junta a que la aceptara. | UN | وقال إن الاقتراح تبلور استجابة لمشاغل أعربت عنها الدول اﻷعضاء، وحث المجلس على قبوله. |
Había muchas más oportunidades para realizar operaciones de canje de títulos de deuda y el Director Ejecutivo Adjunto de Programas instó a los miembros de la Junta a que las aprovecharan con carácter prioritario. | UN | وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية. |
El presente informe se ha preparado para ayudar a los miembros de la Junta a efectuar dicho examen general. | UN | وقد تم اعداد هذا التقرير لمساعدة أعضاء المجلس في الاضطلاع باستعراض السياسة المنشود. |
El Grupo de Trabajo ayudará a la Junta a supervisar el programa de cooperación técnica. | UN | وتساعد الفرقة العاملة المجلس في إشرافه على برنامج التعاون التقني. |
La recomendación de la Junta a tal efecto figura en el párrafo 162 de su informe. | UN | وترد توصية المجلس في هذا الشأن في الفقرة 162 من تقريره. |
Permítame ante todo que le dé mis más expresivas gracias por haber facilitado nuestra comunicación de las actividades de la Junta a los miembros del Consejo Económico y Social y a otros miembros de la Asamblea General. | UN | أتقدم إليكم بادئ ذي بدء بالشكر الجم على سماحكم لنا تقديم أنشطة الهيئة إلى أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهم من أعضاء الجمعية العامة. |
De conformidad con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 12, el Secretario General transmitió esa notificación a todas las Partes y a otros países, solicitándoles sus observaciones al respecto, así como toda la información complementaria que pudiera ayudar a la Junta a formular su dictamen. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12، أحال الأمين العام ذلك الاشعار الى جميع الأطراف والى البلدان الأخرى، طالبا تعليقاتها بشأن الاشعار وجميع المعلومات المكملة التي من شأنها أن تساعد الهيئة في اجراء تقييمها. |
La Junta autoriza al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a finalizar el informe de la Junta a la Asamblea General. | UN | وأذن المجلس للمقرر أن يقوم ، تحت سلطة الرئيس، بوضع الصيغة النهائية لتقرير المجلس الى الجمعية العامة وإكماله. |
Otra posibilidad sería la celebración de una reunión de la Mesa de la Junta a nivel ministerial. | UN | وقدم بديل آخر يتلخص في عقد أحد اجتماعات مكتب المجلس التنفيذي على المستوى الوزاري. |
Yo también seguí convocando reuniones semanales de la Junta a nivel de embajadores en Sarajevo. | UN | كما أنني واصلت عقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Se instó a la Junta a acrecentar su apoyo a las autoridades nacionales para prevenir la desviación de drogas y precursores. | UN | وجرى حث الهيئة على زيادة دعمها للسلطات الوطنية في منع تسريب العقاقير والسلائف. |
En el anexo del presente informe aparece una reseña detallada de las medidas adoptadas y de las observaciones de la Junta a ese respecto. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وملاحظات المجلس عليها. النتائج العامة |
Por ejemplo, en el caso de los tubos de imagen para televisión en color, consideraciones de economías de escala indujeron a la Junta a ofrecer privilegios a una empresa solamente. | UN | ففي حالة أنابيب صور التلفزيون الملون مثلاً، أفضت اعتبارات وفورات الحجم بالمجلس إلى عرض امتيازات على جهة واحدة فقط من الجهات الفاعلة. |
La UNU se ajusta a la norma internacional de contabilidad No. 1 sobre la divulgación de las prácticas contables, en la forma en que fue modificada y aprobada por la Junta, a saber: | UN | وتتبع الجامعة المعيار المحاسبي الدولي رقم 1 بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية، بصيغته المعدلة والمعتمدة من مجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو المبين أدناه: |
El representante de Indonesia, quien hizo uso de la palabra en nombre del Grupo Asiático y China, dijo que el hecho de dedicar la reunión ejecutiva de la Junta a los problemas a que hacían frente los PMA significaba un reconocimiento de los problemas planteados tanto a los PMA como a la comunidad internacional. | UN | 27 - وقال ممثل إندونيسيا، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن تكريس الدورة التنفيذية للمجلس لمعالجة المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نمواً إنما يشكل اعترافاً بالتحديات التي تواجهها هذه البلدان والمجتمع الدولي على حد سواء. |
Invitó a los miembros de la Junta a utilizar ese lenguaje, que la Federación de Rusia había aprobado. | UN | ودعا أعضاء المجلس التنفيذي إلى استعمال تلك الصياغات، وهي التي وافق عليها الاتحاد الروسي. |
Además, se invita a asistir a todos los períodos de sesiones de la Junta a los representantes de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | إضافة الى ذلك، يدعى ممثلو الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة لحضور جميع دورات المجلس. |