"la junta tomó nota" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ المجلس
        
    • ﻻحظ المجلس
        
    • وأحاط المجلس علماً
        
    • أحاط المجلس علماً
        
    • وأحاط المجلس علما
        
    • أحاط المجلس علما
        
    • وأشار المجلس
        
    • أخذ المجلس علماً
        
    • ولاحظ مجلس الأمناء
        
    • أحاط مجلس الأمناء علماً
        
    • أخذ المجلس علما
        
    • وﻻحظ المجلس أنه
        
    • وأحاط مجلس التجارة والتنمية علماً
        
    la Junta tomó nota de que la APRONUC había manifestado interés en ese tipo de arreglo y estaba estudiando su viabilidad. UN ولاحظ المجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن رغبتها في هذا الترتيب وتقوم حاليا بدراسة جدواه.
    la Junta tomó nota de que los funcionarios seguían instalados en más de un edificio. UN ولاحظ المجلس أن الموظفين لا يزالون يؤدون عملهم من أكثر من مبنى واحد.
    la Junta tomó nota del texto previo a la Conferencia, redactado por el Comité Plenario y decidió transmitirlo a la Conferencia. UN وأحاط المجلس علماً بالنص السابق للمؤتمر الذي وضعته اللجنة وقرر أن يحيله الى المؤتمر.
    A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة.
    la Junta tomó nota de los esfuerzos en ese ámbito, en particular el tiempo dedicado a negociar contratos con precio máximo garantizado. UN وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون.
    A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدّمة.
    la Junta tomó nota de que la Comisión había pedido a la secretaría que le informara anualmente sobre las actividades de la UNCTAD en ese campo. UN ولاحظ المجلس أن هذه اللجنة سبق أن طلبت إلى اﻷمانة تقديم تقرير سنوي عن أنشطة اﻷونكتاد في هذا الميدان.
    En consecuencia, la Junta tomó nota de que el IIC había sido eliminado de la lista de organizaciones intergubernamentales reconocidas por la UNCTAD. UN ولاحظ المجلس بالتالي أن المعهد الدولي للقطن قد حذف من قائمة المنظمات الحكومية الدولية ذات المركز لدى اﻷونكتاد.
    la Junta tomó nota de que en determinados casos se otorgaron anticipos para viajes sin que se hubieran saldado los anticipos pendientes. UN ولاحظ المجلس أنه سُمح بتقديم سلف للسفر دون تسوية الحالات السابقة.
    la Junta tomó nota de que el edificio fue construido con miras al futuro. UN ولاحظ المجلس أن المبنى بُني بشكل يراعي احتياجات المستقبل.
    la Junta tomó nota de que el Presidente había recibido las candidaturas de los representantes de los países siguientes para integrar la Mesa: UN وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب:
    la Junta tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en ese período de sesiones, así como de una aportación hecha posteriormente por una Parte. UN وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين.
    la Junta tomó nota del informe y acordó elaborar una declaración en la que se señalara la justificación para avanzar hacia la neutralidad climática. UN وأحاط المجلس علماً بالتقرير ووافق على بيان وضّح الأساس المنطقي للتحرك نحو الحياد المناخي.
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة.
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة.
    la Junta tomó nota de que el Club de París seguía examinando la situación de la deuda de los países más pobres. UN وأحاط المجلس علما بأن نادي باريس يواصل استعراض حالة ديون أفقر البلدان.
    A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدّمة.
    la Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. UN وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي.
    la Junta tomó nota del documento titulado " Informe de actualización sobre las actividades del PMA de lucha contra el VIH y el sida " (WFP/EB.A/2011/5-E). UN أخذ المجلس علماً بوثيقة " معلومات محدّثة عن تصدي البرنامج لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز WFP/EB.A/2011/5-E)).
    la Junta tomó nota de que el ACNUDH establecería gradualmente el sistema que utilizaría para supervisar eficazmente sus propios resultados, que estaría plenamente operacional en 2010. UN ولاحظ مجلس الأمناء أن المفوضية ستنشئ بصورة تدريجية نظاماً لرصد أدائها بفعالية، من أجل تنفيذه بشكل كامل بحلول عام 2010.
    17. En consecuencia, la Junta tomó nota de las novedades de las resoluciones 5/1 y 6/17 del Consejo de Derechos Humanos y de la solicitud de que se estableciera un nuevo fondo fiduciario adicional para ayudar a los países a aplicar las resoluciones dimanantes del proceso del EPU, a saber, el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica. UN 17- وعلى هذا النحو، أحاط مجلس الأمناء علماً بالتطورات الجديدة الحاصلة عملاً بقراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و6/17، وبطلب إنشاء صندوق استئماني جديد لمساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار التقرير الدوري الشامل، وعلى وجه التحديد، صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية.
    A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada (IDB.31/SR.4, párrs. 70 y 71). UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أخذ المجلس علما بالوثائق المقدّمة (IDB.31/SR.4، الفقرتين 70 و71).
    la Junta tomó nota del informe e hizo suyas las conclusiones convenidas que se presentan en el documento. UN 22 - وأحاط مجلس التجارة والتنمية علماً بالتقرير وأيد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more