la Junta tomó nota de que la APRONUC había manifestado interés en ese tipo de arreglo y estaba estudiando su viabilidad. | UN | ولاحظ المجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن رغبتها في هذا الترتيب وتقوم حاليا بدراسة جدواه. |
la Junta tomó nota de que los funcionarios seguían instalados en más de un edificio. | UN | ولاحظ المجلس أن الموظفين لا يزالون يؤدون عملهم من أكثر من مبنى واحد. |
la Junta tomó nota del texto previo a la Conferencia, redactado por el Comité Plenario y decidió transmitirlo a la Conferencia. | UN | وأحاط المجلس علماً بالنص السابق للمؤتمر الذي وضعته اللجنة وقرر أن يحيله الى المؤتمر. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. | UN | وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة. |
la Junta tomó nota de los esfuerzos en ese ámbito, en particular el tiempo dedicado a negociar contratos con precio máximo garantizado. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدّمة. |
la Junta tomó nota de que la Comisión había pedido a la secretaría que le informara anualmente sobre las actividades de la UNCTAD en ese campo. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه اللجنة سبق أن طلبت إلى اﻷمانة تقديم تقرير سنوي عن أنشطة اﻷونكتاد في هذا الميدان. |
En consecuencia, la Junta tomó nota de que el IIC había sido eliminado de la lista de organizaciones intergubernamentales reconocidas por la UNCTAD. | UN | ولاحظ المجلس بالتالي أن المعهد الدولي للقطن قد حذف من قائمة المنظمات الحكومية الدولية ذات المركز لدى اﻷونكتاد. |
la Junta tomó nota de que en determinados casos se otorgaron anticipos para viajes sin que se hubieran saldado los anticipos pendientes. | UN | ولاحظ المجلس أنه سُمح بتقديم سلف للسفر دون تسوية الحالات السابقة. |
la Junta tomó nota de que el edificio fue construido con miras al futuro. | UN | ولاحظ المجلس أن المبنى بُني بشكل يراعي احتياجات المستقبل. |
la Junta tomó nota de que el Presidente había recibido las candidaturas de los representantes de los países siguientes para integrar la Mesa: | UN | وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب: |
la Junta tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en ese período de sesiones, así como de una aportación hecha posteriormente por una Parte. | UN | وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين. |
la Junta tomó nota del informe y acordó elaborar una declaración en la que se señalara la justificación para avanzar hacia la neutralidad climática. | UN | وأحاط المجلس علماً بالتقرير ووافق على بيان وضّح الأساس المنطقي للتحرك نحو الحياد المناخي. |
Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. | UN | وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة. |
Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. | UN | وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة. |
la Junta tomó nota de que el Club de París seguía examinando la situación de la deuda de los países más pobres. | UN | وأحاط المجلس علما بأن نادي باريس يواصل استعراض حالة ديون أفقر البلدان. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدّمة. |
la Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. | UN | وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي. |
la Junta tomó nota del documento titulado " Informe de actualización sobre las actividades del PMA de lucha contra el VIH y el sida " (WFP/EB.A/2011/5-E). | UN | أخذ المجلس علماً بوثيقة " معلومات محدّثة عن تصدي البرنامج لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز WFP/EB.A/2011/5-E)). |
la Junta tomó nota de que el ACNUDH establecería gradualmente el sistema que utilizaría para supervisar eficazmente sus propios resultados, que estaría plenamente operacional en 2010. | UN | ولاحظ مجلس الأمناء أن المفوضية ستنشئ بصورة تدريجية نظاماً لرصد أدائها بفعالية، من أجل تنفيذه بشكل كامل بحلول عام 2010. |
17. En consecuencia, la Junta tomó nota de las novedades de las resoluciones 5/1 y 6/17 del Consejo de Derechos Humanos y de la solicitud de que se estableciera un nuevo fondo fiduciario adicional para ayudar a los países a aplicar las resoluciones dimanantes del proceso del EPU, a saber, el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica. | UN | 17- وعلى هذا النحو، أحاط مجلس الأمناء علماً بالتطورات الجديدة الحاصلة عملاً بقراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و6/17، وبطلب إنشاء صندوق استئماني جديد لمساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار التقرير الدوري الشامل، وعلى وجه التحديد، صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada (IDB.31/SR.4, párrs. 70 y 71). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أخذ المجلس علما بالوثائق المقدّمة (IDB.31/SR.4، الفقرتين 70 و71). |
la Junta tomó nota del informe e hizo suyas las conclusiones convenidas que se presentan en el documento. | UN | 22 - وأحاط مجلس التجارة والتنمية علماً بالتقرير وأيد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |